Соловьиная ночь тянет к небесам сосновые ладони. Я гляжу на луну, потому что люблю её печальный свет. Я стою на земле, потому что нет у меня другой родины. Я жду людей, потому что посвятил им стихи.
Кто здесь слышит шёпот старого хиппи? Никто. Потому что вселенная спит и видит во сне всё что угодно - только не меня, и не от меня ждёт избавления от одиночества.
Соловей, ты тоже никем не понят? Прости их, ведь это так больно - отдаваться поющей печали...
Нет, они не заслужили страданий, поистине, они достойны спокойной ночи.
Давай лучше петь всеслышащему Богу! Он поймёт нас, только верь Ему, соловей! Ему нужна музыка, украшающая тишину. Ты будешь аккомпанировать верлибрам, а я позволю тебе свить гнёздышко в моём благодарном сердце.
Не сомневайся, певец скорбящей радости, настанет благословенная ночь, когда на этой полянке сойдутся одинокие люди. Они поймут нас, а значит, полюбят, они будут целоваться, расцвечивая искрами страсти наши концерты, их счастье сольётся в сладкое солнце, и луна, отражая это новое светило, засияет всеми цветами радости.
И это будет, верь мне, о птица неутоляемой жажды! И это будет прекрасно!
А пока нам остаётся только петь. И ждать, когда люди поймут, что красота не в кимвалах бряцающих, а в чуткости душ с идеальной акустикой.
Они обязательно почувствуют, какое это чудо - внимать влюблённым голосам, они убедятся, как далеко нам до смерти (ведь широки горизонты свободы) и как осторожно ступает жизнь, пока мы слушаем друг друга.
Спасибо, Татьяна! Именно этого я и добивался много лет, крепко запомнив идею стихотворения Хименеса, где герою явилась поэзия обнажённая. И только такую он смог полюбить.
И вот это еще особенно прекрасно:
"и как осторожно ступает жизнь,
пока мы слушаем друг друга".
Ваши верлибры - поэзия в чистом виде, без всяких финтифлюшек в виде рифмы.
Знаешь, этот чудесный верлибр похож на перевод
с соловьиного на человечий:)))
Очень нравится!
Ну, правда - красивое стихотворение!