Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8592]
Философская поэзия [3927]
Любовная поэзия [4017]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1491]
Пейзажная поэзия [1845]
Мистическая поэзия [1298]
Гражданская поэзия [1248]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [104]
Экспериментальная поэзия [258]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2249]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1139]
Травести [65]
Подражания и экспромты [507]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [294]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [75]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [474]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [289]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [472]
Подборки стихов [126]
Белиберда [748]
Поэзия без рубрики [7758]
Стихи пользователей [1142]
Декламации пользователей [24]
Время бежит вприпрыжку
Поэзия без рубрики
Автор: Апофис
Время бежит вприпрыжку, а я присяду:
Тянет к земле, как будто там слаще воздух.
Вроде бы всё на месте и всё в порядке.
Может быть, это просто года и осень

Грузят меня одеждой из серых буден,
Качеством от кутюр, но такой тяжёлой,
Что не подняться в завтра. /А завтра будет?/
Будет. Я точно знаю. А, впрочем, скоро

Снег упадёт, и птицы на нём напишут
Почерком тонким следов о весне и лете.
Если вверху меня до сих пор не ищут,
Значит не буду думать пока о смерти.
Опубликовано: 06/07/14, 20:38 | Просмотров: 838 | Комментариев: 22
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Если вверху меня до сих пор не ищут,
Значит не буду думать пока о смерти.(с)
Гм, а вверху именно наречие? Стишь, кстати, неплохой.
Berg  (09/07/14 13:01)    


Хороший стих!
Глубокий, мудрый.
Но звукопись в одном месте не пондре:))))
иССерых... tongue
СветланаПешкова  (08/07/14 13:14)    


Светлана, спасибо!)Вы, как я понял, дэвушка упрямая и почти фанатично преданны теории звукописи и ссылки на современников и даже классиков с вами не прокатят?) Ладно, не буду ссылаться) Просто предложу вам рассмотреть мои, так сказать, мысли. Первое, читать нужно как написано, то есть как в школе учили - не соединять то, что в предложение не соединено. Тогда не будут мерещится всякие неблагозвучия(всё таки стишки это не тест для остроумных циников)) Во вторых, вам самой станет легче писать, то есть будет меньше конструкции в тексте ради соответствия теории звукописи, появится больше естественной жизненной речи, ведь вы разговаривая "по-жизни" не следите за "каками" сдвоенными гласными, ну и подобными изысками. Если вы мне скажите,что стихи это совсем другое, то я тут же отошлю вас к классикам и современникам, где всё то, о чём я говорил выше встречается сплошь и рядом. А ведь у кого мы должны учиться?, конечно же у лучших авторов, а не у лучших теоретиков, ну я так думаю) простите за многословие)

P. S. Кстати, Светлана, а вас, случайно, в жар не кидает от самого слова - "Звукопись"?)
Апофис  (09/07/14 03:08)    


Валерий, дело в том, что, делая какие-либо замечания или высказывая сомнения, я ни в коем случае не посягаю на авторскую свободу выбора.
Это всего лишь мое мнение.
Я объясню свое ревностное отношение к звукописи.
Если она придает какой-то дополнительный (ненужный) смысл поэтическим строкам, или искажает мысль автора, или еще каким-то другим способом меняет замысел – то это мне не нравится. Ваш случай:
Грузят меня одеждой из серых буден,

З и С – это звуки, которые образуются в одном месте и одинаковым способом, они переднеязычные, фрикативные, но одна из них – звонкая – (з), а вторая – глухая( с). При произнесении они сливаются, т.к. наши органы произношения не делают никаких усилий в звукообразовании.
Таким образом, Ваша фраза, если ее прочитать вслух ( а стихи должны читаться вслух, т.к. это не только буквы, но и музыка), звучит так:
Грузят меня одеждой и серых беден.

Что разнится с авторским замыслом, да?
Вот такую звукопись я считаю неудачной.
Если вы постараетесь произнести иЗ Серых - то придется очень сильно постараться, сделать остановке, усилить силу звука. И это будет не слишком удачный ход в столь лирическом произведении.

Ну, можете называть меня фанатиком, согласна.
И упрямой – тоже согласна.

И что касается стиха Полины, на котором мы с Вами и начали спор.
Взасп – это какофония. Но раз автора это устраивает – я умолкаю.
Дело в том, что с этим звукосочетанием у меня связаны определенные ассочиации.
В годы моего студенчества было выражение: В засос. Это когда с кем-то очень крепко дружишь или кого-то временно используешь. «Ой, у них все в засос!» Мы, девушки филфака, студенты пед.вуза, будущие учителя не могли опускаться до такой пошлости, потому и использовали сокращенный вариант: взас. )
«У них всё взас» )
Мое поколение должно это знать и помнить. Потому данное звукосочетание резануло мне слух. Да и вообще, неблагозвучно оно - я продолжаю отстаивать свое мнение. Но если никто не слышит – ради Бога! Не смею настаивать.

Как-то так.
СветланаПешкова  (09/07/14 11:53)    


Светлана, вы знаете фонетику... Скажите, "и" имеет варианты без предшествующей мягкости?
Девушки филфака - страшная вещь.
Внимание вопрос: для какого исторического жанра литературы звукопись играет решающую роль? Филолог ответьте наконец. Я вам даже подскажу: именно поэтому произведения этого жанра практически невозможно перевести на другой язык.
Berg  (09/07/14 12:58)    


Исторического жанра?
Я знаю, что сложно перевести на другие языки наши старинные русские песни, колыбельные, причитания, заговоры. И особенно - с территориальными особенностями языка.
Я довольно серьезно занималась фольклором, ездила на практики летом, собирала умирающую старину. Некоторые слова с трудом могли перевести на русский язык:
бурлають - кипят
жамки - пряники
колча - островок камышей в болоте
сквирка - небольшая речушка с высокими берегами и т.д.
Но вот свою особую звукопись имели причитания, величания и песни со звукоподражаниями.
Кстати, стихи Есенина очень трудно переводить именно по причине использования диалектной лексики и звуковых подражаний, музыкальности.
Жду еще вопросы:))
СветланаПешкова  (09/07/14 14:47)    


Я вот подумала, что еще в былинах звукопись имела свою особую роль. Это же еще и музыкальное произведение.
СветланаПешкова  (09/07/14 14:52)    


Да нет, все проще. Если верить почтенному доктору Радцигу, то античная хоровая лирика строилась исключительно с использованием звукописи, где звуки играли особую мелодико-ритмическую и мелодико-стилистическую роль. а потому м/б переведена только содержательная сторона гимнов, но не их ритмо-мелодическое оформление.
Во всех остальных случаях звукопись является важным, но не ведущим, как вы пытаетесь сказать, элементом произведения. Более того, например, в былинах, коль мы о них заговорили, вовсе была внешняя ритмика. Ритм задавался музыкальным сопровождением певца и мог меняться от исполнителя к исполнителю. Тем не менее, былина не музыкальное произведение в том смысле, какой вкладывают современники. Текст и музыка не подчинялись друг другу, как например в романсе или обрядовой песне (в романсе текст - музыке, в обр.песне музыка - тексту). В былине достигается уникальное гармоническое сочетание текста и музыки, устанавливается их взаимозависимость. Поэтому сказителей былин в настоящее время не осталось. Это не частушки прокричать и не на эстраде одно слово 50 раз повторить под прыжки подтанцовки.
Berg  (09/07/14 16:23)    


Кстати, да. 2 семестра фольклорной практики обязан отбыть каждый. лето 1-го курса и лето 2-го. Эх, я занимался изучением местных (малораскрученных тогда) песенных коллективов, потом изменения говоров в сопоставлении с лит.памятниками (в частности Шолоховым). Хорошее было время!
Berg  (09/07/14 16:28)    


А я даже дипломную работу собиралась писать по фольклору -
про средства выразительности в рус.нар.песнях. Уже не помню дословно.
Но передумала. а то бы сейчас умничала еще больше:)))
СветланаПешкова  (09/07/14 16:45)    


Куда уж больше :)))
Ниче, ниче. Грядет конкурс! К пятнице начнется хорор!
Berg  (09/07/14 16:50)    


К своему ответить не получается, а спросить охота: вас все-таки Валерием или Геннадием кличут? А то филолог называет вас то так, то эдак... Я заинтригован.
Berg  (09/07/14 13:07)    


:))
вредно общаться с несколькими мужчинами одновременно, перепутала... простите.
Апофис - Валерий.
Я - Светлана.
А Вы? wink
СветланаПешкова  (09/07/14 14:50)    


Граф David Thomas Berg - последний граф Берг, не вступивший в свои права владетель одноименного графства, рыцарь, путешественник и алхимик.
Berg  (09/07/14 16:14)    


фигась - как говорят филологи в таких случаях!
СветланаПешкова  (09/07/14 16:35)    


пипец...
теперь только КАПС ЛОКОМ будус графом БЕРГОМ говорить)))
Shah-ahmat  (09/07/14 16:39)    


Я - граф, а не глухой. Капс, по сетевой традиции, равнозначен крику. smile
Berg  (09/07/14 16:51)    


смеюсь))
а что мне сетевая традиция? да ничто)))
это типа, размер уважения)))а не крик)))
Shah-ahmat  (09/07/14 18:13)    


Спасибо, Шах) это уже третья, или даже четвёртая редакция этого стишка, ни с одним такого не было)
Апофис  (07/07/14 19:46)    


не знаю, что там было, но этот ремикс - харош)))
Shah-ahmat  (07/07/14 22:35)    


спасибо)
Апофис  (07/07/14 23:00)    


оо...
классный финал у работы))
светлый)
хорошоу)))
Shah-ahmat  (07/07/14 17:26)