"Как лист увядший падает на душу," 
 Так канут мысли в хаос винно-кислый. 
 Момент упущен жизнь переосмыслить. 
 "Memento mori..." Помню, но не трушу. 
 Накроет ледяным дыханьем осень. 
 Кровь стынет в жилах. Может от мороза? 
 Или души грядёт метаморфоза? 
 Год, как на грех, ещё и високосен. 
 Последняя из множества высот. 
 Но не горячий, а холодный пот. 
 Глаза сквозь слёзы смотрят не мигая. 
 Открылся взору звёздный эшафот. 
 Пред вечностью пора держать отчёт. 
 - Всё, время истекло! – брюзжит Косая. 
 18.11.16 
 
 
  
 
  
 
  
  
 
 
 
 
 
Опубликовано: 19/11/16, 12:40 | Последнее редактирование: Владимир_Ложкин 11/07/24, 12:37 
 
| Просмотров: 1269 | Комментариев: 17
 
 
 
 
~~
каклистноё:
арканом брошенным из Арканара
уже шестидесятый с лишком* год
Цурэна АрБорНатский перевод
нас гонит к продолженью безустанно
в чужой каклистной звуковязи странной
белинскими устыженной народ
простив Антону хилый оборот
чужой [/своей?] страны рисует тараканов
её обломы овивая ровно
хальтернативы сведавшим стихом
в погоне за невысказанным скромной
тая секрет зеркальности укромно
под пуле неуступчивым стеклом:
так измемнений Время и стекло
____
*__п-ть "ТББ" закончена в 63-м
С юльнаивлучшими!,
Я уже и со счёта сбился, сколько Цуренов я наваял, и конечно же, не всегда канонических, слишком уж мало рифм приходиться на "душу"))
Большущее спасибо!
Что до "на душу"/ грушу/ струшу/ клушу/ баклушу/ тушу/ берушу идритп, то, припомнив японский след в творчестве Аркадия Натановича можно предположить, что и Цурэн "творил" в одном из стилей "сонета японского" и убежать от необходимости рифм (и даже кореватого "как", что нежелательнооо!?), например, зачином типа:
как лист увядший
падает на душу [сон
звезды осенней
созревшей для отлёта
в ночь на море стылых волн]??,
Не находите?
Самые предвоскресные!,
Наверное, Цурен, пойдя в разнос, мог такое написать.
На мой взгляд тоже не вполне легла строка "Последний восхождения поход.
Спасибо, Роксана!
И вот ещё: что это за рифма "мысли/мыслить"? Оно, конечно, всё возможно, и это не "ботинок/полуботинок", но так рифмовать (ИМХО) всё же не следует. (
Но в целом - интересно. Так что - спасибо. )
Немного "не легла", на мой взгляд", строка "Последний восхождения поход" - из-за сближенных однокоренных слов.
Спасибо!