— Мэри Поппинс! — вскрикнула Джейн. — Вы ведь никогда больше от нас не уйдёте, правда? Скажите, что правда! Мэри Поппинс пристально посмотрела на неё. — Хорошенькая у меня будет жизнь, — ответила она, — если я всю её потрачу на вас!
Скрипит тополиная ветка, Пичужка чихает в дупле. Я жду изменения ветра, Мне тягостно жить на Земле.
Ньютоновский мир притяженья Меняю на рай среди звезд. Но снова иду на сниженье, О елки царапая нос.
Живу, как на севере диком Стоит одиноко сосна, Заведую делом великим, Но век коротаю одна.
Как пристально смотрят мужчины, Когда я с чужими детьми Иду в зоопарк, в магазины, Домой возвращаясь к семи.
Я носом курносым надменно Даю им понять: никогда! Идите себе, джентльмены, Гуляйте себе, господа.
Но снова в ночи размечталась, И ветер унес в высоту. По космосу я разметалась, Души моей яркая алость Вошла, как звезда, в черноту.
Мой зонтик по звездной орбите Готов был кружить до сих пор, Но Оле-Лукойе, грабитель, Похитил его, хитрый вор.
Он сны малым детям воркует, Пойдя на большой плагиат. Он был бы меня, вот такую, Любить среди космоса рад.
Но жду перемены эпохи, Когда, с разрешенья богов, В наземные чертополохи Паду, чтобы встретить любовь.
Юра, я все вспомнила....Журнал Пионер, а в нем повесть.... Необыкновенно интересная, не похожая на другие... Мэри Поппинс!. Как я ждала каждый номер. Я вспомнила даже запах краски... новых страниц... Юрочка, спасибо вам за это стихотворение-вы вернули меня в то время!
А я вот вспоминаю, как в предисловии книги о Мэри Поппинс переводчик первых двух книг Борис Заходер писал, что это только две из четырех книг о Мэри, и что если мы попросим Мэри, может быть, она вернется и расскажет нам еще две книги. Но в моем детстве этих книг не было. А прочел я их позже в Интернете - "Мэри Поппинс в парке" и "Мэри Поппинс открывает дверь".
В задумчивости тонкий карандаш опять грызу - знакомая картина. Ах, где же раздобыть мне саквояж - вместительный, из кожи с дерматином? Сложить в него и думы, и дела, и думки с одноместного дивана. Туда же - полусонные тела пушистого кота и добермана. Чего-то ждать на месте - не резон: тесна и герметична комнатушка. Залезть куда повыше. Старый зонт раскрыть. И улететь бы, потому что тревожит осень. Стаи журавлей, роняя перья - мелкие потери, качают небо. Словно вязкий клей, стекает дождь. И держит. Ну же, Мэри…
И я присоединяюсь к Гале! Только хотел тебе, Саша, ответить, а тут прочитал Ленин экс и ваши с Галей комменты))). Экс просто удивительный. Спасибо, Лена! Спасибо, Саша!
Ты перегрызла тонкий карандаш Своими голливудскими зубами. Такие жалко тратить на беляш, Но в доме нет обеда (между нами). И вот сидишь, готовая взлететь От звука пылесоса, гор посуды. Возьмешь собаку, добрую на треть, Возьмешь кота, схватившего простуду. Захватишь раскладушку для души И шкафчик для храненья книг Марины, Какие-то пролетные гроши, Но не возьмешь ни одного мужчины. Они курлычат стаей журавлей И грустно так зовут тебя остаться Ах, этот клин из нескольких нолей Спасательных кругов. Лети спасаться.
Любовь отвергая мужскую, Горстями я пью аспирин, Но всё ощутимей тоскую И жду, что появится принц, Такой неземной, необычный, Отличный от здешних пройдох. Я с ним полетела бы лично Хоть в пропасть, хоть в чертополох… Но снова его не встречаю... Всё - маски, подобие лиц... И вдруг, в саквояже копаясь, Найду тебя, "Маленький принц"!
Под звездами этой планеты Прекрасные сказки растут. Я их собираю в букеты, Даря от души красоту. Вы все открываете двери, Улыбки чисты, как цветы! Я славная добрая Мэри, Романтик, что сеет мечты. Я та, кто ледышки растопит, Чей зонтик раскроется в дождь… Я сказочная Мэри Поппинс, Аналога мне не найдёшь. Мне в радость весёлые лица! И дорог мне мой саквояж: В нём сложены сны, небылицы - Чудесный и лёгкий багаж. Я с зонтиком, как с парашютом, Слетаю на ваш тротуар. Поздравьте же Мэри с дебютом, И вовсе не нужен пиар. Не нужно мне бурных оваций, Уютней и проще без них. Люблю от души посмеяться, Коль руку предложит «жених».
Юра, прекрасное какое! Мэри Поппинс - мой любимый сказочный персонаж. Как же ты здорово всё обыграл! А Оле Лукойе вообще меня добил: его я тоже обожаю с детства!
Когда, с разрешенья богов,
В наземные чертополохи
Паду, чтобы встретить любовь."
А боги - коварство в их стиле -
Такую придумали месть:
Однажды они разрешили
Ей на муравейник присесть...
В десерт не пойду к муравью.
Овьедского муравьеда
Из сумки своей достаю.
Юрочка, спасибо вам за это стихотворение-вы вернули меня в то время!
А я вот вспоминаю, как в предисловии книги о Мэри Поппинс переводчик первых двух книг Борис Заходер писал, что это только две из четырех книг о Мэри, и что если мы попросим Мэри, может быть, она вернется и расскажет нам еще две книги. Но в моем детстве этих книг не было. А прочел я их позже в Интернете - "Мэри Поппинс в парке" и "Мэри Поппинс открывает дверь".
В задумчивости тонкий карандаш
опять грызу - знакомая картина.
Ах, где же раздобыть мне саквояж -
вместительный, из кожи с дерматином?
Сложить в него и думы, и дела,
и думки с одноместного дивана.
Туда же - полусонные тела
пушистого кота и добермана.
Чего-то ждать на месте - не резон:
тесна и герметична комнатушка.
Залезть куда повыше. Старый зонт
раскрыть. И улететь бы, потому что
тревожит осень. Стаи журавлей,
роняя перья - мелкие потери,
качают небо. Словно вязкий клей,
стекает дождь.
И держит.
Ну же, Мэри…
Экс просто удивительный. Спасибо, Лена! Спасибо, Саша!
Своими голливудскими зубами.
Такие жалко тратить на беляш,
Но в доме нет обеда (между нами).
И вот сидишь, готовая взлететь
От звука пылесоса, гор посуды.
Возьмешь собаку, добрую на треть,
Возьмешь кота, схватившего простуду.
Захватишь раскладушку для души
И шкафчик для храненья книг Марины,
Какие-то пролетные гроши,
Но не возьмешь ни одного мужчины.
Они курлычат стаей журавлей
И грустно так зовут тебя остаться
Ах, этот клин из нескольких нолей
Спасательных кругов. Лети спасаться.
Горстями я пью аспирин,
Но всё ощутимей тоскую
И жду, что появится принц,
Такой неземной, необычный,
Отличный от здешних пройдох.
Я с ним полетела бы лично
Хоть в пропасть, хоть в чертополох…
Но снова его не встречаю...
Всё - маски, подобие лиц...
И вдруг, в саквояже копаясь,
Найду тебя, "Маленький принц"!
В кровати лишь с книгами я.
Айвенго? Шалтая-Болтая?
Кого же мне выбрать в мужья?
Увы, но женат дядя Степа,
Айвенго к Ровене прирос,
Улиссу нужна Пенелопа,
Шалтай слишком кругл и прост.
Граф Вронский – обычный предатель,
И слишком умен Идиот.
Незнайка – хвастун и мечтатель,
Левша сквернословит и пьет.
А маленький принц – он малютка.
Никто не подходит назло.
Как в церкви, в читальне молюсь я,
Чтоб мне наконец повезло.
Прекрасные сказки растут.
Я их собираю в букеты,
Даря от души красоту.
Вы все открываете двери,
Улыбки чисты, как цветы!
Я славная добрая Мэри,
Романтик, что сеет мечты.
Я та, кто ледышки растопит,
Чей зонтик раскроется в дождь…
Я сказочная Мэри Поппинс,
Аналога мне не найдёшь.
Мне в радость весёлые лица!
И дорог мне мой саквояж:
В нём сложены сны, небылицы -
Чудесный и лёгкий багаж.
Я с зонтиком, как с парашютом,
Слетаю на ваш тротуар.
Поздравьте же Мэри с дебютом,
И вовсе не нужен пиар.
Не нужно мне бурных оваций,
Уютней и проще без них.
Люблю от души посмеяться,
Коль руку предложит «жених».
Спасибо, Галечка!