Удачное стихотворение, почти сонет. Но один момент меня смутил. В первом катрене Вы пишете: "за вселенскими глубинами", а в последней строке - "из той вселенской глубины". Возникает противоречие. Вначале получается, что ушедшие любимые живут где-то за пределами Вселенной, а потом - что всё-таки внутри. В принципе, каждый из вариантов "дислокации" любимых у меня нормально считывается. Но надо бы выбрать какой-то один.
ри сочинении у меня была короткая похожая мысль. Но всё же дислокация родных и места, из которого приходят сны - разные дислокации.
Это родные и любимые за вселенской глубиной, а сны - приходят из вселенской глубины, путь от их заглубинья до нас на Земле (не только пространственный). Родные - за глубиной, сны, приносящие их, - приходят из глублины, через ту глубину.
И оживаем, видя сны, приходящие Из той вселенской глубины , за которой наши родные.
Ну, если Вы идёте по улице домой из-за забора через двор, то входите в дом из (со) двора, хотя и шли из-за забора этого двора.
Сперва потянуло поставить запятую, но потом показалось, что лучше уточняющим словом сделать "там", то есть, взять его в запятые, а вселенские глубины сделать обычным продолжением. В ином устройстве бытия за вселенскими глубинами... В другой комнате за дверью...
Простите, пожалуйста, за задержку с ответами. Мало бываю в виртуале.
Формально Вы правы: объяснение позволяет рассматривать вселенскую глубину как промежуточное звено на пути из запределья, в котором обитают родные и любимые, к лирическим "нам". Однако информации, содержащейся в тексте стихотворения, недостаточно, чтобы читатель пришёл к этому варианту самостоятельно, без Ваших пояснений. "Сны из той вселенской глубины" спонтанно воспринимаются как сны, имеющие своё начало именно в глубине, а не за её пределами. Это примерно как "ваза из Китая" воспринимается как ваза, изготовленная в Китае. Хотя, конечно, с пояснением о том, что сделана она в Индии, а привезена из Китая, формулировка про "вазу из Китая" формально корректна.
Впрочем, смотрите сами, конечно.
Запятая после "глубинами" необходима. Простое предложение - "Там родные наши и любимые живут". "За вселенскими глубинами" - уточнение. Оно выделяется запятыми с обеих сторон.
Путями невообразимыми Нисходят в сны - от бед спасти.
Что ещё надо, что было понятно? Родные нисходят в сны из своего запределья. А сны приходят к нам уже из глубины ниже запределья. А Вы говорите, нет подводки к такому пониманию.
Там, за вселенскими глубинами в ином устройстве бытия родные наши и любимые живут, печаль о нас тая.
Так отсутствие запятой не сильно режет глаза? Хотя это ровно то же самое по смыслу.
Да ладно, каждый по-своему воспринимает образы и логику. Стихо не представляет такой ценности, что проявлять о нём такую тщательную заботу.
В комнате за дверью сосед живёт. В комнате, там за дверью, сосед живёт. В комнате, там, за дверью соед живёт. В комнате, там, за дверью, сосед живёт.
Выбирай на вкус, что ближе к передаваемому смыслу. Всё правильно.
Может, Вы ещё скажете, что книга бывает только неитересной, но не бывает не инитересной
По поводу понимания, откуда направляются сны, спорить не буду. Свою точку зрения я озвучила. Вашу - услышала, но очевидной не считаю. Останемся каждый при своём мнении.
Отсутствие запятой по-прежнему заметно.
Пунктуация в третьем варианте про соседа некорректна.
Пример с книгой иллюстрирует совершенно другое правило и к обсуждаемой проблеме не относится.
Из той вселенской глубины".
Верно сказано, приходят, общаемся..... во сне. Спасибо!
Любви любимых, мы - бессмысленны. (с)
Как же все-таки правильно сказано.
Хорошие стихи у Вас, прозрачные.
Удачное стихотворение, почти сонет. Но один момент меня смутил. В первом катрене Вы пишете: "за вселенскими глубинами", а в последней строке - "из той вселенской глубины". Возникает противоречие. Вначале получается, что ушедшие любимые живут где-то за пределами Вселенной, а потом - что всё-таки внутри. В принципе, каждый из вариантов "дислокации" любимых у меня нормально считывается. Но надо бы выбрать какой-то один.
После "глубинами" недостаёт запятой.
С уважением,
Анна
Это родные и любимые за вселенской глубиной, а сны - приходят из вселенской глубины, путь от их заглубинья до нас на Земле (не только пространственный). Родные - за глубиной, сны, приносящие их, - приходят из глублины, через ту глубину.
И оживаем, видя сны, приходящие
Из той вселенской глубины , за которой наши родные.
Ну, если Вы идёте по улице домой из-за забора через двор, то входите в дом из (со) двора, хотя и шли из-за забора этого двора.
Сперва потянуло поставить запятую, но потом показалось, что лучше уточняющим словом сделать "там", то есть, взять его в запятые, а вселенские глубины сделать обычным продолжением.
В ином устройстве бытия за вселенскими глубинами... В другой комнате за дверью...
Формально Вы правы: объяснение позволяет рассматривать вселенскую глубину как промежуточное звено на пути из запределья, в котором обитают родные и любимые, к лирическим "нам". Однако информации, содержащейся в тексте стихотворения, недостаточно, чтобы читатель пришёл к этому варианту самостоятельно, без Ваших пояснений. "Сны из той вселенской глубины" спонтанно воспринимаются как сны, имеющие своё начало именно в глубине, а не за её пределами. Это примерно как "ваза из Китая" воспринимается как ваза, изготовленная в Китае. Хотя, конечно, с пояснением о том, что сделана она в Индии, а привезена из Китая, формулировка про "вазу из Китая" формально корректна.
Впрочем, смотрите сами, конечно.
Запятая после "глубинами" необходима. Простое предложение - "Там родные наши и любимые живут". "За вселенскими глубинами" - уточнение. Оно выделяется запятыми с обеих сторон.
Нисходят в сны - от бед спасти.
Что ещё надо, что было понятно? Родные нисходят в сны из своего запределья. А сны приходят к нам уже из глубины ниже запределья. А Вы говорите, нет подводки к такому пониманию.
Там, за вселенскими глубинами
в ином устройстве бытия
родные наши и любимые
живут, печаль о нас тая.
Так отсутствие запятой не сильно режет глаза? Хотя это ровно то же самое по смыслу.
Да ладно, каждый по-своему воспринимает образы и логику. Стихо не представляет такой ценности, что проявлять о нём такую тщательную заботу.
В комнате за дверью сосед живёт.
В комнате, там за дверью, сосед живёт.
В комнате, там, за дверью соед живёт.
В комнате, там, за дверью, сосед живёт.
Выбирай на вкус, что ближе к передаваемому смыслу. Всё правильно.
Может, Вы ещё скажете, что книга бывает только неитересной, но не бывает не инитересной
Отсутствие запятой по-прежнему заметно.
Пунктуация в третьем варианте про соседа некорректна.
Пример с книгой иллюстрирует совершенно другое правило и к обсуждаемой проблеме не относится.
С уважением,
Анна