(кликнуть на изображение, чтобы открыть в большем размере)
Король умер, да здравствует Мне ниспослали небеса холодный ум,
забыв при том про честь с отвагой.
Вот, наконец, и я вступил в игру
И обнажил рассудочности шпагу.
Я шёл по головам своих друзей,
И цель всегда оправдывала средства.
Цейтнот - укол и за борт - ротозей.
(Как зябко! Не могу никак согреться).
Так дивно дерзко началась игра,
и пешки, загнанные в угол,
молили о пощаде, но кураж
захлёстывал, когда я видел в друге
лишь клянчившего милости врага,
И с равнодушием учтивым,
я ставил мат, сползая прямо в ад.
Мой эндшпиль - на краю обрыва...
Щемящей болью прожжены виски.
Вот мой конец - король бесславно умер.
Другой король опять ведёт полки...
Вопрос: насколько он разумен?
У меня никаких сомнении в соответствии не возникает.
Рифмы то и дело просто исчезают. Например "ум - игру", "игра - кураж". "врага - ад" я за рифмы счесть ну никак не могу, хотя при выбранной автором перекрестной схеме рифмовки АВАВ как раз вот эти строки должны рифмоваться.
В азарте боя, спасая короля, не щадил друзей, но король повержен... И что теперь ждёт ЛГ?