Эмигрантское Давай зайдем с тобой на улицу Дарю,
Как в бухту корабли, пережидая шторм?
Париж в ночи мне чужд. И жалок тёплый брют.
Бульвары и кафе - ужасное ничто.
России больше нет — у трона вор и хам,
Кто не лизал сапог — отправлены за борт.
Нас бросила волна к французским берегам,
Нас вынесла молва, как бесполезный сор.
Как жаль, что не избыть себя из той избы,
Где мы давно, как дым, чернеем над свечой.
Как жаль, что не принять, как жаль, что не забыть...
Как жаль, что человек, как жаль, что ни при чём.
Давай зайдем с тобой на улицу Дарю,
Как в бухту корабли, пережидая шторм?
Но как не жалок жалости букет! )
Отправная точка произведения - словосочетание "у трона".
Посмотрим, кто там стоит? Автор отвечает: "вор и хам". Ну ладно, в России всегда "воруют", это главный глагол, это мы хорошо усвоили. Но "хам" у трона не стоял в качестве "основополагающей фигуры" ни при каком законном Самодержце (пусть даже "Властитель слабый и лукавый Над нами царствовал тогда" (С))!
Кто там и что пережидал в Париже? Белая эмиграция вряд ли пережидала - вначале активно действовала, а затем опустила руки. По стилю поведения ближе к изнеженному современнику. Впрочем, поищем ещё в закромах истории...
"Пережидая шторм" - это явно не о начале прошлого столетия, если рассматривать "временное пребывание ЛГ в Париже" вкупе с главной болевой точкой произведения - "у трона вор и хам".
Следовательно - речь идёт о временах смуты, когда на троне - самозванец (или же и трона как такового нет, трон - всего лишь метафора)
Время начала XVII века с его Лжедимитриями вряд ли подходит. Кто такой ЛГ в таком случае? Какой-нибудь "пес смердящий при Грозном царе" князь Курбский, забредший на улицу Дарю? Вряд ли.
При большевиках, да и ранее - при Временном правительстве "у трона" никто не стоял. Всё время руководства КПСС выпадает однозначно - "трона" не было.
И только сейчас появляются намёки на трон, на коронацию, на установление власти Самодержца.
И вот - не на троне! (ибо там - "тот, чьё имя не называем" (С) - если что, это Гарри Поттер, а не политика), но - "у трона" видим именно тех, кого изобличает автор, и в достаточном количестве, чтобы говорить об их засилье. Глаголет об этом (и именно сейчас, какое совпадение - почти слово в слово!) не только "эмигрантски настроенный" автор, но и эмигрировавший в Канаду актёр Серебряков (так, кажется, звучит его фамилия, не путать с режиссёром Серебренниковым).
На этом всё. Умолкаю, дабы не заработать большой чёрный шар с свою лузу.
Но исторический экскурс, по-моему, приводит к однозначному выводу, который гениально прозрел Георгий и не усмотрели принимающие конкурсные работы.
Я не против. И всё тут не о политике. Просто чтобы расставить точки над "и" в слове "история"...
Или же нарочито, либо случайно неудачное высказывание ЛГ...
На этом (обращаюсь ко всем) политические дебаты просьба прекратить.
Если бы я подумала так же, решила бы, что этой работой автор нарушил не только условия конкурса, но и правила портала "ЛитСеть".
Немногие предатели князья бежали за пределы своей земли прячась от орд Чингизитов, а Россия была. Теперь о ворах и хамах, или о мне, как можно полагать и о моих предках. Эка Вашлбгрдь\ЛГ\Автор раззуделись плечом. Эта кровавая веха пройдена и, надеюсь, боле не повторится, а вот эти рефлексирующие псевдоэмигрантские мотивы...Они как из Лэнгли надиктованы\бежали. Это подобно героям красной жары и прочая. С плохим знанием языка и особенностей. Это в Лэнгли не знают наши чаяния и теперешние реалии. Мне жаль то, что Автор написал так. К чему это? К чему так? Высокомерно, однобоко и недобро? Если организм болеет переворотом и безвременьем то ему надо доооолго лечиться, а доктора убегают как ...Крысы с тонущего корабля и пусть мол умирает тяжело больной? Он же заразен и дурно пахнет?! Это ли по братски и христиански? Обвинять за тех кто остался в том, что они выжили\вынужденно выживают и, по факту высказывания, презирать брошенного на произвол судьбы тяжелобольного?!
Вы второй раз пытаетесь развернуть под конкурсными стихотворениями политическую дискуссию. Второй раз от имени редакции призываю Вас быть осторожнее в комментировании произведений. Не нужно превращать поэтический конкурс в площадку для политических споров.
за бо’рт - если борт одежды/грузовой платформы, судна в прямом значении и перенос ударения не оправдан стилистически.