Под небом Иудеи Вновь полдень источает жгучий жар,
В дома вползает, словно кошка ластясь...
«Ты здесь никто, заносчивый чужак,
Кичащийся давно истлевшей властью.
Синедриону ведом каждый шаг,
Слова пророка, вредные идеи.
Молчи, ведь не тебе дано решать,
Кто будет жить под небом Иудеи».
«Да, я бы мог, рискуя головой
И вызвав недовольства злобный ропот,
По прихоти вмешаться в приговор,
Оставив жить наивного пророка.
Я отступлюсь, но Рим суров и строг.
Настанет час: докажет вам на деле,
И пламя многочисленных костров
Ещё оплавит небо Иудеи».
«Земная жизнь... Цена невелика.
Распни! – толпа подхватит многократно.
Пусть думают, что я у них в руках,
Лукавый саддукей и прокуратор.
Остался лишь последний, крестный, ход –
От высшей воли никуда не денусь».
И солнце слепо пялится на холм,
Распятое на небе Иудеи...
От высшей воли никуда не денусь
Мне слово "ход" почему-то напомнило шахматную партию (вероятно, отзвук задания по картинке из предыдущего мушкетёрского опыта). Во всяком случае, смысл слова "ход" здесь близок к смыслу слова "возможность". Других возможностей нет, тогда как "путей" множество, но они - закрыты высшей волей (в том числе и волей Самого произносящего монолог).
Глагол "денусь" кажется, однако, стилистически приниженным. "Деться" можно в состоянии подавленности и страха, противоречащем содержанию третьего монолога.
Ещё оплавит небо Иудеи»...", - высокий слог, вот еще бы мне понять как это костер плавит небо? И куда оно стекает, расплаляясь? И что на выходе за масса получаеццо?
жулики и клирики,
шустрые и нытики -
подались все в критики!
Я вышел рано, до звезды...
Если мы пишем о вещах, связанных с религией, по-моему, нужно быть точным.
Понимаю, что нужна была рифма, но в русском языке верующие применяют для названия пути, проделанного Иисусом Христом под тяжестью креста, термин "Крестный путь".
Крестный ход – многолюдное торжественное шествие из одного храма в другой, вокруг храма или к какому-либо назначенному месту (например, святому источнику) с большим запрестольным или выносным крестом, от которого получило свое название и само шествие...
Возникли крестные ходы в 4-м веке в Византии. Святитель Иоанн Златоуст устраивал против ариан ночные шествия по улицам Константинополя. Для этого были сделаны серебряные кресты на древках, которые торжественно носились по городу вместе со святыми иконами.
https://pravoslavie.ru/6895.html
Меня, как верующего человека, слово "ход" здесь совершенно не "царапнуло". А вот отсылка к этимологии понятия "Крестный ход" показалась несколько неоправданным начётничеством, достойным Синедриона!
Вне зависимости от Вашего мнения, на которое я ни в коем случае не посягаю, вне зависимоси от известных мне, Вам и всем, значений слов "путь" и "ход", в христианстве, в частности, в православии (и в русском языке) существуют отдельные, традиционные понятия "крёстный путь" (путь, проделанный Иисусом Христом под тяжестью креста) и "крёстный ход" (торжественное церковное шествие). Считаете это "начётничеством", милости прошу поспорить не со мной, а с православной литературой.
Точно так же эти понятия разделены и в греческом языке, откуда они пришли в русский:
"Крёстный путь" - Ο δρόμος του Θεού (Путь Бога);
"Крёстный ход" - Πομπή (шествие).
Когда в религиозном контексте используется термин "крёстный ход", он воспринимается именно так, как говорит официальный православный источник, на который я ссылаюсь, а не как какой-то абстрактный ход - процесс движения, и это, думаю, Вам прекрасно понятно.
Не призываю Вас либо автора стихотворения ничего менять, только высказываю скромное пожелание, ни к чему ни Вас, ни его не обязывающее: быть точнее в достаточно важных деталях и не спешить с навешиванием ярлыков на людей, с которыми Вы решили поспорить.
Всего доброго,
Сергей
P.S. Кстати, читая Ваши комментарии к стихотворениям, заметил, что Вы сами частенько требуете точности в деталях и соответствия действительности даже там, где речь идёт не о таких вещах, как устоявшиеся религиозные термины, а об образах (что мне представляется, мягко говоряю не всегда справедливым и обоснованным).
Никогда. Посчитаем букву "ё" опечаткой.
сам я никогда ярлыков не навешиваю и никого ни в чём не обвиняю.
показалась несколько неоправданным начётничеством, достойным Синедриона! - николиже не навешивание ярлыков и тем более не обвинение. Тут главное слово, выдвинутое вперёд - показалось. Что поделать, как показалось, так и написал, откровенно. Постараюсь в дальнейшем избегнуть откровений.
Наверное, правильнее постить весёлые экспромты, чему и учусь у Вас, пока, увы, не слишком успешно.
Никаких претензий не имею, простите и Вы меня, в чём согрешил по тёмному ночному времени...
Никогда. Посчитаем букву "ё" опечаткой.
Но уверен, что Вы поняли, о чём я говорил.
показалась несколько неоправданным начётничеством, достойным Синедриона! - николиже не навешивание ярлыков и тем более не обвинение. Тут главное слово, выдвинутое вперёд - показалось.
"Николиже" - впечатлило!
Первая закавыченность - от Анны-первосвященника,
вторая - от прокуратора Пилата,
третья - от Галилеянина (тут, правды ради, надо писать все личные местоимения с большой буквы, если только автор стихотворения не арианин, см. Четвероевангелие в русском переводе, да и в латинском тоже).
Интересным местом кажется мысль о том, что Пилат собирается (тайно) отомстить за Преданного на распятие. Автор полагает, что так и было? Или это "от Булгакова / от лукавого"?