Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Обмани
Поэзия без рубрики
Автор: Самир_Аскеров
Не берусь угадать, сколько лет тебе от роду,
может, десять, но больно тщедушна на вид,
кепка под ноги брошена серому городу,
взгляд пронзительно долгий безмерно горчит.
На пути у прохожих ершистым зверьком
одиноко сидишь с костыльком.

Всем воздастся по вере, и всем – по безверию,
спелись мачеха-мать вместе с парой подруг,
прикупив уголок у витрин бижутерии,
на картонку сажают тебя поутру,
а затем на троих с детской щедрой руки
пропивают твои медяки.

Всем воздастся, но вера спасается милостью,
я хочу, чтобы ты обманула меня
и недуги твои были давнею хитростью
раскошелить людей в дымке хмурого дня.
В кепку старую бросив тебе «золотой»,
знать хочу, что обманут тобой.
Опубликовано: 20/04/20, 22:05 | Просмотров: 60 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

здравствуйте, Самир:) а Вы не против поговорить?:)
первые две строфы - хорошо, всё звучит... ну, тема, конечно, та ещё, но звучит...
а вот последняя строфа не совсем дотянула, а жаль... смотрите, в чём у меня проблема:

Всем воздастся, но вера спасается милостью,
я хочу, чтобы ты обманула меня... - да, эти две строки нормально

и недуги твои были давнею хитростью
раскошелить людей в дымке хмурого дня. - а вот эти две строки уже явный спад по уровню, по звучанию... "милостью-хитростью", да ещё и "были давнеЮ хитростью" уж совсем никак... ну, клякса это для неплохого в целом стихотворения... словно автор махнул здесь рукой в стиле "да и так сойдёт" (это я образно говорю)
и затем ещё и "в дымке хмурого дня" - ну, тоже какая-то чепуха, на мой взгляд... и по уровню это уход вниз...

В кепку старую бросив тебе «золотой»,
знать хочу, что обманут тобой. - ну это ещё ладно, пойдёт...

нет, две строки лично для меня это стихотворение если не перечёркивают совсем, то переводят в режим "это стихотворение-упражнение, которое не совсем получилось"...
я бы предложил переписать всю эту часть:
"Всем воздастся, но вера спасается милостью,
я хочу, чтобы ты обманула меня
и недуги твои были давнею хитростью
раскошелить людей в дымке хмурого дня."
подумать... может, найдётся более интересное и верное решение... ну вдруг...
если Вы, конечно, хотите перевести это стихотворение на более высокий уровень...
такое вот мнение
Black_programmer  (24/04/20 06:12)    


Здравствуйте!
Признаться честно, у меня по этому своему стихотворению гораздо больше поводов быть, мягко говоря, не вполне довольным: и по форме, и по содержанию. Переработать пока не получилось, а держать дальше в столе не захотел, конкретная ситуация как-то раз зацепила.
С тем, что надо бы доработать те четыре строки, совершенно согласен. Может и не полностью переписать, но внести существенные правки.
Признателен Вам, что так вчитались в стихотворение и подвигли к тому,чтобы не откладывать работу над ним.
Спасибо! Всегда Вам рад!)
Самир_Аскеров  (24/04/20 19:27)    

Рубрики
Лирика [8704]
Философская поэзия [3992]
Любовная поэзия [4040]
Психологическая поэзия [1759]
Городская поэзия [1397]
Пейзажная поэзия [1991]
Мистическая поэзия [1059]
Гражданская поэзия [1374]
Историческая поэзия [215]
Мифологическая поэзия [197]
Медитативная поэзия [249]
Религиозная поэзия [190]
Альбомная поэзия [117]
Твердые формы (запад) [313]
Твердые формы (восток) [92]
Экспериментальная поэзия [329]
Юмористические стихи [1953]
Иронические стихи [2020]
Сатирические стихи [146]
Пародии [1136]
Травести [54]
Подражания и экспромты [491]
Стихи для детей [861]
Белые стихи [71]
Вольные стихи [113]
Верлибры [132]
Стихотворения в прозе [29]
Одностишия и двустишия [118]
Частушки и гарики [39]
Басни [77]
Сказки в стихах [24]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [37]
Авторские песни [352]
Переделки песен [56]
Стихи на иностранных языках [57]
Поэтические переводы [278]
Циклы стихов [269]
Поэмы [47]
Декламации [140]
Сборники стихов [103]
Белиберда [101]
Поэзия без рубрики [6990]
Стихи пользователей [2133]
Декламации пользователей [14]