Ты сказал молчать, и я послушно молчу. Ты устал от слов, от стихов, от ненужных чувств, ты устал от близости глупо доверчивой, нежной души, ты устал - и всё, что сумел, разорвал, ни склеить, ни сшить... (Я не пла́чу - я знаю, за что плачу́...)
Только чувство не рвётся, а ты не знал, ценитель растений иных? А оно распустило побеги с приходом новой весны, - как положено - стебли, листья... только цветов ещё нет, но бутоны уже видны - расцветут на весь интернет, прорастут в ладони, в глаза и сны...
Я давно потерялась в твоём лесу, и, крепко сосну обняв, каждым мускулом чувствую, как она прорастает в меня, каждый стих, каждый вздох вплетается в корень и ствол, и тропинкой ложится прядей лёгких волос волшебство - ты проходишь, и я отзываюсь, дразня... ... Выход есть. Он прост, как забытый в кармане рубль: ты прикажешь мне умереть, и я послушно умру.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Я однажды оставила в покое сосну, Вдруг поверив приснившемуся ночью сну, Сбежала с пакетом лифчиков и трусов, Дверь в прошлое заперев на большой засов.
Лучше одной ночью на звёзды смотреть, Чем ему меня хоронить, а мне умереть...
Спасибо за понимание!Мне очень понравилось Ваше стихотворение, будто я посмотрела на себя со стороны, только на ту, которая жила двадцать лет назад. Он так мечтал о моей смерти, что я однажды послушно пошла умирать... Просто мне так не написать,как это делаете Вы, Murrgarita.
Ох... Вот оказывается, настоящего понимания у меня не получилось. Я думала, это шутка, а это было... наверное, воспоминание? Простите, если я невольно огорчила Вас, Нина.
Murrgarita, а Ваше стихотворение разве шутка? Я восприняла его абсолютно без шуток. Да, к сожалению, это эпизод из моей жизни. И Вы меня абсолютно не огорчили. Это я , может быть, слишком трагично восприняла Ваше стихотворение. Так бывает, на произведение накладывается его отражение от нашего личного опыта. И ничего в этом нет огорчительного. Оно же родилось у Вас, а потом попалось мне. Значит, это было так задумано. Ничего случайно не происходит! Давайте не будем обе испытывать неловкость. Просто так легло на душу, что я Не удержалась от первого моего комментария. Ну пусть будет! И я Вам за этот короткий миг поэтического экспромта очень признательна.
Красивое, люблю такое витиевато-витвистое, слова по строчкам как змея ползут. Не понравилось: 1 интернет (по смыслу логично/понятно , но снижает (имхо) градус довольно классной лирики) 2 я знаю, ты не знал - в соседних строчках мне не очень понравились, хотя эффекта ползучести, «змеиности» строчек они добавляют
Наташа, единственное место, где получилось сказать, что у ЛГ чувство - в интернете. Больше нигде, а сказать надо, потому что - а почему же всё такое... дистанционное.
Вот если Вы почитаете ещё (только не комментируйте каждый, мне за Вами не угнаться:)))), Вы увидите - это целая большая история про чувство в интернете. Так что - вариантов нет:)))
Не знаю, почему, но это стихотворение и по форме видится мне живым деревом. Каждая ветка отличается от другой, они не по линейке сделаны, но вместе выходит гармония
Читая, немножко спотыкаюсь на "близости глупо доверчивой нежной души" и "ложится прядей лёгких волос волшебство" - слишком много в кучу, но может, это просто моя торопливая манера читать. А вот в этой строке: "ты устал - и всё, что сумел, разорвал - не склеить, не сшить..." не понравились два тире. По-моему, два тире ставятся: - либо для выделения уточнения (вместо скобок): ты устал (и всё, что сумел, разорвал) не склеить, не сшить; - либо при трёх однородных оборотах/предложениях для расстановки (Ты устал. И всё, что сумел, разорвал. Не склеить, не сшить.); - либо если первая часть отдельно, вторая - отдельно, и они сходны грамматически: (Ты устал - и всё, что сумел. Ты разорвал - не склеить, не сшить). Поэтому путаница трёх смыслов, ни один из которых не правильный. Может, второе тире на двоеточие поменять?
Про душу - мне, скорее всего, разнородность утяжелила прочтение. Если "глупо доверчивой" и "нежной" разделить запятой, читается легче, хотя грамматически запятая не нужна...
Вдруг поверив приснившемуся ночью сну,
Сбежала с пакетом лифчиков и трусов,
Дверь в прошлое заперев на большой засов.
Лучше одной ночью на звёзды смотреть,
Чем ему меня хоронить, а мне умереть...
Простите, если я невольно огорчила Вас, Нина.
Вы правы.
:)
:)
:)
Не понравилось:
1 интернет (по смыслу логично/понятно , но снижает (имхо) градус довольно классной лирики)
2 я знаю, ты не знал - в соседних строчках мне не очень понравились, хотя эффекта ползучести, «змеиности» строчек они добавляют
Прочитаю конечно
Читая, немножко спотыкаюсь на "близости глупо доверчивой нежной души" и "ложится прядей лёгких волос волшебство" - слишком много в кучу, но может, это просто моя торопливая манера читать.
А вот в этой строке: "ты устал - и всё, что сумел, разорвал - не склеить, не сшить..." не понравились два тире. По-моему, два тире ставятся:
- либо для выделения уточнения (вместо скобок): ты устал (и всё, что сумел, разорвал) не склеить, не сшить;
- либо при трёх однородных оборотах/предложениях для расстановки (Ты устал. И всё, что сумел, разорвал. Не склеить, не сшить.);
- либо если первая часть отдельно, вторая - отдельно, и они сходны грамматически: (Ты устал - и всё, что сумел. Ты разорвал - не склеить, не сшить).
Поэтому путаница трёх смыслов, ни один из которых не правильный. Может, второе тире на двоеточие поменять?
Я об этом подумаю, да?
А разве не всё, что мы пишем, - в конечном счёте - про душу?))