Спасибо, Константин. ) Это довольно старенькие стишки. Они у меня здесь были на клоновой странице, а потом я закрыл клона, а стишки сейчас решил перетащить сюда. А "пет" - по-английски - "домашнее животное/любимец" ("pet"), в русской транскрипции используемое как сленг в мире ролевых виртуальных игр (то есть там, где обитают эльфы, гномы и вампиры... )) Таким образом, во фразе "Муза – пет, ручной зверёк…" имеем усиление и, одновременно, привязку к теме виртуальности.
Всегда пожалуйста, Андрей :) Да мне уже подсказали, добрые люди))) Я просто не знал и думаю многие читатели не знают, я бы сам, либо по аглицки пет написал, либо сносочку прикрепил, потому как когда в гуглю за разъяснениями полез то меня перенаправили на молодую любовницу Петросяна))) после чего я пошёл спрашивать у вас)))а сам стих заразительный, вчера несколько раз перечитал и сейчас парочку :)
А "пет" - по-английски - "домашнее животное/любимец" ("pet"), в русской транскрипции используемое как сленг в мире ролевых виртуальных игр (то есть там, где обитают эльфы, гномы и вампиры... )) Таким образом, во фразе "Муза – пет, ручной зверёк…" имеем усиление и, одновременно, привязку к теме виртуальности.
Да мне уже подсказали, добрые люди)))
Я просто не знал и думаю многие читатели не знают, я бы сам, либо по аглицки пет написал, либо сносочку прикрепил, потому как когда в гуглю за разъяснениями полез то меня перенаправили на молодую любовницу Петросяна))) после чего я пошёл спрашивать у вас)))а сам стих заразительный, вчера несколько раз перечитал и сейчас парочку :)