По гороскопам, в эру Водолея прольётся свет с распахнутых небес, политики и пушки онемеют и мир услышит, как вздыхает лес, как море на ночь шепчет сказки дюнам, заливисто смеются ручейки, гудят вершины гордо и угрюмо, под снегом пряча грозные клыки. Все языки - звериный, рыбий, птичий - поймет без переводчика любой, не будет наций, расовых различий, границ не будет и, конечно, войн. Исчезнут деньги, сгинут жадность, зависть, а красота, любовь и доброта единые в трёх лицах будут править, начав эпоху с чистого листа. Наука все болезни одолеет, наполнит светом двадцать энный век. Всё так и будет в эру Водолея…
Вера, можно тоже вставить свои 5 копеек? Немного пафосно получилось, но финал и суть мне нравится. Не нравится в начале: «когда...., то....» и два человека на небольшой по размеру текст.
Ну, дожить-то человек уже дожил, а вот переживет ли - это другой вопрос. Один момент царапнул - получается, что мир услышит, как горы упрячут под снег клыки? Царапнули эта фраза про горы, поскольку она и по времени/виду глагола не согласуется с идущими перед ней перечислениями, ну и насчет звуковых эффектов есть сомнение. В общем, я бы после ручейков точку поставила.)
Шлифовка - дело нужное) Но у меня теперь в другом месте затык:
"Любой язык - звериный, рыбий, птичий переведёт глобальный интеллект"
Классика жанра - непонятно, где подлежащее, а где сказуемое (кто кого переведет). Поскольку "язык" идет в начале, я сперва решила, что подлежащее как раз он. Потому забуксовала на смысловой наполненности фразы. Потом дошло, что наоборот, но такие головоломки мне под вечер тяжко даются)
Еще царапнуло "работа отомрёт и интернет". Раз их двое, то они отомрУт. Но если написать "работа отомрут", это тоже будет считываться коряво. В общем, стоит еще покрутить это место.
И еще по поводу финала - по-моему, в тексте достаточно перечислений того, чем будет заниматься человек, разве нет?) Или всем этим будет заниматься кто-то другой, а человек все же вымрет?
Театр не может быть без зрителя.
Немного пафосно получилось, но финал и суть мне нравится.
Не нравится в начале: «когда...., то....»
и два человека на небольшой по размеру текст.
"то" убрала - его изначально и не было, я его потом добавила)
Остальное еще думаю...
Один момент царапнул - получается, что мир услышит, как горы упрячут под снег клыки? Царапнули эта фраза про горы, поскольку она и по времени/виду глагола не согласуется с идущими перед ней перечислениями, ну и насчет звуковых эффектов есть сомнение. В общем, я бы после ручейков точку поставила.)
Точку я, конечно поставлю) А горы мне тоже мешали, но я надеялась, что только мне
Потом еще над первой строчкой подумаю
Но у меня теперь в другом месте затык:
"Любой язык - звериный, рыбий, птичий
переведёт глобальный интеллект"
Классика жанра - непонятно, где подлежащее, а где сказуемое (кто кого переведет). Поскольку "язык" идет в начале, я сперва решила, что подлежащее как раз он. Потому забуксовала на смысловой наполненности фразы. Потом дошло, что наоборот, но такие головоломки мне под вечер тяжко даются)
Еще царапнуло "работа отомрёт и интернет". Раз их двое, то они отомрУт. Но если написать "работа отомрут", это тоже будет считываться коряво. В общем, стоит еще покрутить это место.
И еще по поводу финала - по-моему, в тексте достаточно перечислений того, чем будет заниматься человек, разве нет?) Или всем этим будет заниматься кто-то другой, а человек все же вымрет?