— А если Он был сильно-сильно ранен, Как Лёша из соседнего подъезда, Что умер насовсем... в запаянном гробу?
— Нет, Алька! Завтра Пасха — светлый праздник, Не думай о плохом, сынок, забудь! Вот, видишь — мы с тобой яички красим, Печём кулич и в доме пахнет мёдом. Мы будем думать только о хорошем. И день такой — Великая Суббота.
Не менее щемящий стиш, чем тот, на который написала рецу минутой ранее. И умер насовсем...в запаянном гробу?
Не знаю, как звучала эта строка ранее (судя по отзывам, были варианты менее удачные), но теперь вполне хорошо. И некоторая нелепость формулировки (умер в гробу) уместна в устах ребенка.
Мне очень понравилось, Котик, но с Гладких насчёт высокопарной фразы согласна. А ещё мне читается, что "ранен грузом двести". Может, повертеть как-то пунктуацию там?
Если позволите, еще, по исправленному фрагменту. Как Лёшка из девятого подъезда? И умер насовсем...в запаянном гробу? Лёша или Лёшка? Мне кажется, предпочтительней Лёша, все же ребенок ему не ровесник. Из девятого подъезда. Как-то далеко и конкретно (нужда ли ребенку все номера подъездов помнить). Не лучше ли – из соседнего подъезда? И умер насовсем...в запаянном гробу? – зачем ребенку пояснять маме, что за Лёшка и что с ним случилось? Не лучше ли – Как Лёшка из девятого подъезда?.. Что привезли в запаянном гробу? – как бы вспоминает подробности. Или вообще убрать из прямой речи: (Груз 200, что в запаянном гробу) – как авторский голос, объяснение, примечание, – и саму строчку при этом выделить и сдвинуть. Прошу прощения за занудство. )
Конечно позволю! Про Лёшку-Лёшу - принимается сходу (у самой такие мысли были) Про девятый - соседний подъезд - тоже да, хотя, я не против конкретизации обычно, типа...это добавляет реальности:))) Но здесь - Ваш вариант лучше! Но ...вот про "Умер насовсем...в запаянном гробу?", пожалуй оставлю. Хотя Вы предложили очень хороший ход, но стишок короткий, не хочется его сильно загружать. Мне кажется, что мальчик именно так может говорить, у детей понимание смерти возникает не сразу и очень тяжело...поэтому, имхо, "насовсем" - такой детский вариант необратимости смерти. Я очень Вам благодарна за помощь и деликатность. Всегда рада Вашим советам.
Поддержу Наташу насчёт строки про «умер насовсем». На мой взгляд, это одна из главных строк, и именно в таком виде. Мальчик Алька уже знает, что Он воскрес. В прошедшем году Алька впервые увидел настоящие похороны, и задумывается: а вдруг Ему гроб запаяли (потому что был «сильно-сильно ранен»), и поэтому Он уже не может воскреснуть. Всё дело в слове «запаянный».
Лёша появляется только в придаточном предложении, поэтому продолжение считывается как снова относящееся к Нему. Для сравнения: — А если Он был сильно-сильно ранен, Как Лёша из соседнего подъезда, Что умер насовсем… в запаянном гробу? В таком варианте «умер насовсем», несомненно, относится к Лёше.
Ах… а мне так нравилась эта боязнь мальчика, видевшего пока только одни похороны в жизни и решившего, что всех в запаянных гробах хоронят, в том числе и Иисуса. С другой стороны, мысль о том, что человек умер не только потому, что «сильно ранен», но и потому, что гроб запаяли, всё ещё остаётся (тем более, там знак вопроса). Как надежда всё-таки на возможность воскреснуть не только Ему.
И пронзительно, и изобретательно (в плане идеи и рифм). Но как-то искусственно, неестественно выглядят слова «грузом двести»... В железном, страшном и запаянном гробу (имхо).
Ну если мальчику Альке от 40 и больше лет… то твой довод, Светлана, вполне уместен….и могло у него на слуху быть такое... В иных случаях такие слова из уст ребенка звучат искусственно… А стихотворение и идея его мне понравились) Просто за Гладких обидно, что его не понимают…
А от кого он мог это услышать через тридцать лет после окончания войны… твои версии, Светлана? Это пригодится Наташе...возможно ей придется дописывать стих, чтобы уточнить детали)))
Коллеги, не ссорьтесь:))) С Гладких я согласна полностью. Тут косяков много! Кстати, стишок писался для моего киевского брата, а ему, как раз лет сорок пять:))) И тётка моя, в детстве звала его Алька... Вот такие дела:))) Мира хочу со всех сил! И стишки писать лёгкие и радостные. И Вам всем того же желаю:))) Ну и - ХВ!!!
Воистину воскрес! и теперь все должно обязательно наладиться... Да.. нет, Наташа, мы не ссоримся... просто общаемся... хочу заострить твое внимание , что стихотворение мне понравилось, несмотря на кое-какие шероховатости)
груз 200 (груз две́сти, также жаргон военных двухсо́тый (груз) в значении «убитый, мёртвый, погибший») — условное кодированное обозначение, применяемое при авиационной перевозке тела погибшего (умершего) военнослужащего к месту захоронения. Зачем ребенку употреблять жаргонные слова военных? и странно что ты на этом настаиваешь)
Еще раз: дело не в грузе 200, не только в нем, – так и сейчас говорят, и 30 лет назад говорили. Попробую объяснить. «И Пушкин падает в голубоватый колючий снег, он знает, здесь конец. Недаром в грудь его влетел крылатый безжалостный и жалящий свинец» Это поэтическая речь, нет в ней ни капли обыденности, а если и есть, то как бы оприходовано, обыденность в самом факте. Это не разговорная речь. А здесь стихотворение – вот именно! – построено на обыденности (что и придает концовке особую силу, неожиданность и пронзительность), и рифмы поэтому такие. Но какая обыденность может быть в словах (ребенка!) «В железном, страшном и запаянном гробу»? Никакой. Эта фраза из другой лексики, другого стиля. Вот я о чем.
Да, так и есть, Владимир. Когда писала, сама чувствовала, что здесь "не то". Именно в этой фразе. Не может так говорить ребёнок. Не его лексика. Попробую исправить и спасибо Вам за точность замечания.
Какая дивная у Вас простота! восхитительная.
И умер насовсем...в запаянном гробу?
Не знаю, как звучала эта строка ранее (судя по отзывам, были варианты менее удачные), но теперь вполне хорошо. И некоторая нелепость формулировки (умер в гробу) уместна в устах ребенка.
ПС Пробел только забыли после многотичих.
Щас поправлю
стихотворение проникновенное. А заключительная строка классная. Спасибо!
Христос воскрес! Любви и мира!
Воистину воскрес!
Спасибо, Коть.
С любовью и нежностью
А ещё мне читается, что "ранен грузом двести". Может, повертеть как-то пунктуацию там?
Вот - да! Согласна, сто раз согласна.
И - вот, что смогла выправила.
Спасибо огромное!
Как Лёшка из девятого подъезда?
И умер насовсем...в запаянном гробу?
Лёша или Лёшка? Мне кажется, предпочтительней Лёша, все же ребенок ему не ровесник.
Из девятого подъезда. Как-то далеко и конкретно (нужда ли ребенку все номера подъездов помнить). Не лучше ли – из соседнего подъезда?
И умер насовсем...в запаянном гробу? – зачем ребенку пояснять маме, что за Лёшка и что с ним случилось? Не лучше ли – Как Лёшка из девятого подъезда?.. Что привезли в запаянном гробу? – как бы вспоминает подробности. Или вообще убрать из прямой речи: (Груз 200, что в запаянном гробу) – как авторский голос, объяснение, примечание, – и саму строчку при этом выделить и сдвинуть.
Прошу прощения за занудство. )
Про Лёшку-Лёшу - принимается сходу (у самой такие мысли были)
Про девятый - соседний подъезд - тоже да,
хотя, я не против конкретизации обычно, типа...это добавляет реальности:))) Но здесь - Ваш вариант лучше!
Но ...вот про "Умер насовсем...в запаянном гробу?",
пожалуй оставлю. Хотя Вы предложили очень хороший
ход, но стишок короткий, не хочется его сильно загружать. Мне кажется, что мальчик именно так может говорить, у детей понимание смерти возникает не сразу и очень тяжело...поэтому, имхо, "насовсем" - такой детский вариант необратимости смерти.
Я очень Вам благодарна за помощь и деликатность. Всегда рада Вашим советам.
Лёша появляется только в придаточном предложении, поэтому продолжение считывается как снова относящееся к Нему. Для сравнения:
— А если Он был сильно-сильно ранен,
Как Лёша из соседнего подъезда,
Что умер насовсем… в запаянном гробу?
В таком варианте «умер насовсем», несомненно, относится к Лёше.
так правильно. Спасибо тебе огромное!
Кот-Неучёный (29/09/23 21:57) •
Ну и ХВ!
И мира нам всем!
Спасибо:)))
С Гладких я согласна полностью.
Тут косяков много!
Кстати, стишок писался для моего киевского брата, а ему, как раз лет сорок пять:))) И тётка моя, в детстве звала его Алька... Вот такие дела:)))
Мира хочу со всех сил! И стишки писать лёгкие и радостные.
И Вам всем того же желаю:)))
Ну и - ХВ!!!
Да.. нет, Наташа, мы не ссоримся... просто общаемся... хочу заострить твое внимание , что стихотворение мне понравилось, несмотря на кое-какие шероховатости)
«И Пушкин падает в голубоватый колючий снег, он знает, здесь конец. Недаром в грудь его влетел крылатый безжалостный и жалящий свинец»
Это поэтическая речь, нет в ней ни капли обыденности, а если и есть, то как бы оприходовано, обыденность в самом факте. Это не разговорная речь.
А здесь стихотворение – вот именно! – построено на обыденности (что и придает концовке особую силу, неожиданность и пронзительность), и рифмы поэтому такие. Но какая обыденность может быть в словах (ребенка!) «В железном, страшном и запаянном гробу»? Никакой. Эта фраза из другой лексики, другого стиля. Вот я о чем.
в Деда Морозав то, что Лёша может воскреснуть вместе со Спасителем.Именно в этой фразе. Не может так говорить ребёнок.
Не его лексика.
Попробую исправить и спасибо Вам за точность замечания.
С любовью, нежностью, и уважением
Гладких (24/04/22 15:42) •