Цветы в шуршащем целлофане тобой забыты на столе, а я любовь топлю в стакане, надеясь, чувства это - блеф. Вчерашний день забыт, он прожит. Прощально стукнув каблучки, телеграфировали: "Прозит,.. не заливай тоской виски." Но мне так хочется напиться, проснуться утром, рядом ты, а на столе - остатки пиццы и целы души и мосты. Вновь представлять любовь как вечность, что завтра через двести лет наступит, снова будет вечер, зажгутся свечи на столе. Закроют окна шторы- веки, вечерний блюз и близость губ. Танцуем мы на грани света, часы стоят, а не бегут. Тонули розы в целлофане и умирали на столе. Тебя искал на дне стакана. Приснился мне любовный блеф.
Спасибо, Марго, но во- первых: выражение "постоянно спотыкаешься" подразумевает некоторую множественность примеров; во- вторых: почему так, как Вы предполагаете? Я имею ввиду "тире", которое, ясен перец, заменяет глагол "есть". От единственного или множественного числа в данном контексте, на мой взгляд, мало что меняется.
Кредо, я ведь написала "к примеру" - потому что есть и другие пунктуационные ошибки, и их немало, вот и спотыкалась.
И для того чтобы там подразумевать глагол "есть", тире как раз надо ставить там, где я сказала: надеясь, [что] чувства - это [есть] блеф (то есть в данном случае "есть" вовсе не вместо тире). Вы вчитайтесь.
Вчитался, Марго, но, как говорится, что лбом об стенку, что стеной в лоб, не вижу разницы. Сие же русский язык, не англицкий. Сей спор психологического плана, а именно: каждый видит свой смысл в предмете ли, в неком высказывании ли, это ведётся спокон века и, как видим, по сию пору. На будущее, поелику Вы говорите о чём- то во множественном числе, то будьте добры указать эту множественность, иначе сие выглядит как псевдонаучное бла- бла- бла. Спасибо.
>> На будущее, поелику Вы говорите о чём- то во множественном числе, то будьте добры указать эту множественность
А по-вашему, в каком числе здесь использовано слово "чувства"? Или Вы в выражении "надеясь, чувства это - блеф" считаете его сущ. ед. ч. род. п.? Ну тогда, извините, это вообще не по-русски написано.
И очень советую перестать использовать внутри слов висячие дефисы: шторы- веки, о чём- то (и точно так же во всех Ваших работах — я по этому признаку могла бы Вас узнать где угодно ). Висячий дефис используется при перечислении из двух и более сложных слов с одинаковой второй частью, когда эта вторая часть дается только при последнем слове, например: аудио- и видеоаппаратура; авто-, мото- и велогонки.
Действительно, "множество".))) Насчёт дефиса это Вы не в бровь, а в стенку, ну той что... Ну Вы меня поняли. Вы мне понравились, будем дружить... умами.
надеясь, чувства это - блеф.
Тут должно бы быть либо надеясь, чувства — это блеф, либо надеясь, чувство это — блеф.
И для того чтобы там подразумевать глагол "есть", тире как раз надо ставить там, где я сказала: надеясь, [что] чувства - это [есть] блеф (то есть в данном случае "есть" вовсе не вместо тире). Вы вчитайтесь.
Сей спор психологического плана, а именно: каждый видит свой смысл в предмете ли, в неком высказывании ли, это ведётся спокон века и, как видим, по сию пору.
На будущее, поелику Вы говорите о чём- то во множественном числе, то будьте добры указать эту множественность, иначе сие выглядит как псевдонаучное бла- бла- бла. Спасибо.
А по-вашему, в каком числе здесь использовано слово "чувства"? Или Вы в выражении "надеясь, чувства это - блеф" считаете его сущ. ед. ч. род. п.? Ну тогда, извините, это вообще не по-русски написано.
И очень советую перестать использовать внутри слов висячие дефисы: шторы- веки, о чём- то (и точно так же во всех Ваших работах — я по этому признаку могла бы Вас узнать где угодно ). Висячий дефис используется при перечислении из двух и более сложных слов с одинаковой второй частью, когда эта вторая часть дается только при последнем слове, например: аудио- и видеоаппаратура; авто-, мото- и велогонки.
Вы мне понравились, будем дружить... умами.