Буриме на отрывок стихотворения Ильи Эренбурга "Париж"
Смотри, chéri, как серы стали скверы от мороси, и день стекает с крыш, как с Нотр-Дам голодные химеры глазеют плотоядно на Париж и, раскрывая пасти в полумраке, показывают городу нутро. А мы с тобой, заядлые гуляки, идём, вдыхая запахи бистро, под звонкое рadam… рadam… трамваев, несущих пассажиров к Порт-д’Иври, и вечер, в мутных сумерках растаяв, заставил пробудиться фонари. Смотри, chéri, луна – лучом ли, шпагой? – полтучи отсекла и в Сену – хлюп! Какое же немыслимое благо твоих касаться рук, и лба, и губ, и слышать, как прерывисто, как глухо, до лёгкой хрипотцы меняя тембр, разносит, словно сплетница-старуха, парижский ветер «ah, je t'aime… je t'aime» …
Спасибо, Элли!)) Автор был там, но уже давно, в 2006 году))И... о, ужас - мне Париж не понравился - слишком монументальный для меня))) Но само понятие "парижская атмосфера" как таковая, мне импонирует)))
Сразу песня всплывает, и сбивает с ритма весь Париж, потому что стих предпологает мягкое, как тут говорили, атмосферное, снижение эмоции, а je t'aime меня сразу наверх, как в песне поется... А вообще, это было самое лучшее в туре. Прям, пришлось Париж полюбить.:-) Хотя это все равно тот город, куда хочется периодически возвращаться, даже без любви к нему:-)) Браво!
Улыбаюсь)) Спасибо, Светочка!) А эти французские словечки и вставлены для атмосферы) Просто они из самых нам известных песен, а сколько этих жетемов у них в текстах - немерено!
Как там говорят специально обученные люди? Вроде - атмосферный стих... Я не они, но, кажется, первый раз уловила эту атмосферность Тая, хороший стих, понравился. И - поздравляю!
Я не голосовала по уважительным причинам, но если бы голосовала, то Ваш стих обязателно попал бы в шорт. Больше всего импонирут то, что читая его, даже не замечаешь, что оно исполнено по заданным рифмам. Но небольшие поправки к синтаксису сделать можно, но нужно ли - в этом не уверена. Есть очень небольшое рассогласование, на мой взгляд, но сильно вникать не хочется,тем более, что я могу ошибаться. А вот то, что не все знают французскую грамматику - это, мне каж, нужно учитывать. Опять таки - я так думаю)
С заслуженной и безоговорочной победой Вас,Таина )
Гуля, спасибо огромное! Абсолютно в любом стихотворении можно что-то найти, ибо идеальных стихов не существует)) Насчет французского... ну, я в этом не виновата, честно)) Эт у них пишется с ударениями и уголками всякими над букавками))) А читается иначе. Но как же чертовски вкусно было это "шерИ", что я не смогла отказать себе в удовольствии его использовать)))
Лишила и не заметила))) Прошлась скарпелью по гладкой поверхности))) Нет, Гуля, спасибо, но здесь очень наглядно, что лучшее - враг хорошего))) Кста, промолчал вроде как Андрей, а не Алекс...
Ой, перед Андреем извиняюсь - плохо запоминаю имена, а насчёт стиха - конечно же, я только отметила те места, что вызывают у меня лёгкий дисбаланс, но во всём остальном - автор всегда прав ))
Меня расстраивать???)))))))))) Андрюш, меня уже мало что может расстроить, поверь) Я это переросла пару лет назад)) Даже если тебе весь стих не нравится - это твое мнение, на которое имеешь полное право. Я даже спорить не буду) Здесь есть моменты, которые одним людям пришлись, другим нет. Зато никто не может упрекнуть в том, что оно лишено обаяния и настроения)
Ну, упрекать я тебя не стану всяко... Хотя твой тезис, в его всеобщности - спорный, как любой другой, всеобщего свойства. )) Но я не скажу, что в этих стихах нет шарма. Однако на мой взгляд, в нём есть неточности и смысловые и стилистические диссонансы, что, на мой взгляд опять же, воспринимается как недоработка. Другое дело, что отлежаться стихи не успели. Так что, может, я и вернусь позже. А пока - умолкаю. )
))) Можешь вернуться, можешь щас высказаться, но править я его не буду точно)) Иначе он шарм растеряет, который ему помог добиться успеха) И не забывай, что это буриме все-таки, что само по себе ставит автора в рамки)
Жора, если честно, то я сама от себя не ожидала, что напишу нечто такое)) Я ж не лирик по сути, а тем более с любовной у меня ваще не складывается) Но приятно и удивительно было победить)) Спасибо вам от души! А проголосовать - у вас будет возможность во втором этапе)))))
Я не они, но, кажется, первый раз уловила эту атмосферность
Тая, хороший стих, понравился.
И - поздравляю!
Но небольшие поправки к синтаксису сделать можно, но нужно ли - в этом не уверена. Есть очень небольшое рассогласование, на мой взгляд, но сильно вникать не хочется,тем более, что я могу ошибаться.
А вот то, что не все знают французскую грамматику - это, мне каж, нужно учитывать. Опять таки - я так думаю)
С заслуженной и безоговорочной победой Вас,Таина )
Абсолютно в любом стихотворении можно что-то найти, ибо идеальных стихов не существует))
Насчет французского... ну, я в этом не виновата, честно)) Эт у них пишется с ударениями и уголками всякими над букавками))) А читается иначе. Но как же чертовски вкусно было это "шерИ", что я не смогла отказать себе в удовольствии его использовать)))
Не хочется долго и нудно объяснять моё ощущение рассогласованности, а лучше я предложу правки, а вы сами поймёте, что я хотела этим сказать
Смотри, chéri, как серы стали скверы
от мороси, а день стекает с крыш,
Опять с тобой, заядлые гуляки,
и скоро вечер, в сумерках растаяв,
заставит пробудиться фонари.
Вроде нигде шарма не лишила
Нет, Гуля, спасибо, но здесь очень наглядно, что лучшее - враг хорошего)))
Кста, промолчал вроде как Андрей, а не Алекс...
а насчёт стиха - конечно же, я только отметила те места, что вызывают у меня лёгкий дисбаланс, но во всём остальном - автор всегда прав ))
Здесь есть моменты, которые одним людям пришлись, другим нет. Зато никто не может упрекнуть в том, что оно лишено обаяния и настроения)
Но я не скажу, что в этих стихах нет шарма. Однако на мой взгляд, в нём есть неточности и смысловые и стилистические диссонансы, что, на мой взгляд опять же, воспринимается как недоработка. Другое дело, что отлежаться стихи не успели. Так что, может, я и вернусь позже. А пока - умолкаю. )
Спасибо вам от души! А проголосовать - у вас будет возможность во втором этапе)))))
Об этом стихотворении можно сказать словами Клюева:
И легкозвоннее метели
Слетела песня с языка