Очень понравилось стихотворение. Зрелое, что чувствуется не часто. "мокрое поле с воротами радуг" - очень хорошо. "Там диковинной рыбой бездонного неба за блесной-самолётом плывут облака." - замечательный образ. Только тут: "Он стоит, ждёт грибы. И скучает без нас." - некоторое сомнение. Лес ждёт грибы? Грибы ждут нас?
Но это так... А вообще — хорошее стихотворение. И чувства очень знакомые. Только непросто построить свою жизнь так, чтобы оставалась возможность время от времени «зацепиться за ветер»... А без этого, кажется, и жизнь — не жизнь. Впрочем, есть другое искусство: «зацепиться за ветер» так, чтобы он всегда был с тобой, как и поле, и радуги, и небо, и лес... Тогда не придется разрываться.
Здравствуйте, Марара, Весло. (Забавно поздоровался, чуднó как-то ...) Спасибо за слова добрые. Про "грибы". Вероятно, "ждёт грибов" - грамматически верно. Но привычное "собирает грибы" - правильно? "ждёт грибы" - нет? Я не филолог, мне правда интересно. И, как мне кажется, в "ждёт грибы" есть ещё некоторый отсыл к определённому времени, сезонности.
Простите, АлеХ, что отвечаю с опозданием, — пропустило случайно ваш коммент.
Да, обращение и забавное, и чуднóе — ну так это же портал чудес, здесь всякие существа обретаются.
Я почитало немножко ваши стихи — и они мне нравятся. У вас не обыденное восприятие мира, и чувство слова развито. Не всем быть филологами, это не мешает любить и чувствовать язык.
И направление мысли в отношении времени грибов у вас интересное, я сразу почувствовало, что выборе падежа есть определенный смысл. И, хорошенько поразмыслив и сверившись с умной книжкой, я пришло к выводу, что вы-таки, пожалуй, правы. Или, по крайней мере, близки к правоте. Тут точку мог быть поставить опытный филолог.
Есть в грамматике такое понятие, как глагольное управление. Правилами управления определяется то, в каком падеже и с какими предлогами употребляются существительные с каждым конкретным глаголом.
Среди книг, написанных богом литературных редакторов Дитмаром Эльяшевичем Розенталем, есть даже справочник под названием «Управление в русском языке», вот его фрагмент, чтобы было лучше понятно, о чем идет речь: https://www.bookvoed.ru/files/3515/11/09/59.pdf
Открываем этот справочник на слове «ждать»:
ждать 1. ч е г о (при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности). Ждать возможности. Ждать писем. Ждать поезда (какого-л.); Я ждал только случая, чтобы показать ему, что нисколько не дорожу его обществом (Л. Толстой). 2. к о г о - ч т о (при сочетании с одушевленными существительными или с неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности). Ждать сестру. Ждать ежедневную почту. Я жду одну женщину (Тургенев). Ждать поезд Симферополь — Москва.
Если исходить из того, что вы не просто ждете каких-нибудь грибов, а «грибы» выступают у вас символом определенного момента во времени, — то получается, что имеет место как раз тот элемент определенности, о котором пишет Розенталь.
Уважаемое Весло. Спасибо! За прочтение, интерес, и столь развёрнутый ответ. Повторюсь, я не филолог. Знания мои в этой области в пределах обычного, ну, может чуть больше, ввиду интереса к буквописанию. Это было очень познавательно. И убедительно. Ещё раз спасибо!
Зрелое, что чувствуется не часто.
"мокрое поле с воротами радуг" - очень хорошо.
"Там диковинной рыбой бездонного неба
за блесной-самолётом плывут облака." - замечательный образ.
Только тут: "Он стоит, ждёт грибы.
И скучает без нас." - некоторое сомнение.
Лес ждёт грибы? Грибы ждут нас?
Но это так... А вообще — хорошее стихотворение. И чувства очень знакомые. Только непросто построить свою жизнь так, чтобы оставалась возможность время от времени «зацепиться за ветер»... А без этого, кажется, и жизнь — не жизнь. Впрочем, есть другое искусство: «зацепиться за ветер» так, чтобы он всегда был с тобой, как и поле, и радуги, и небо, и лес... Тогда не придется разрываться.
Спасибо за слова добрые.
Про "грибы". Вероятно, "ждёт грибов" - грамматически верно. Но привычное "собирает грибы" - правильно? "ждёт грибы" - нет? Я не филолог, мне правда интересно. И, как мне кажется, в "ждёт грибы" есть ещё некоторый отсыл к определённому времени, сезонности.
Простите, АлеХ, что отвечаю с опозданием, — пропустило случайно ваш коммент.
Да, обращение и забавное, и чуднóе — ну так это же портал чудес, здесь всякие существа обретаются.
Я почитало немножко ваши стихи — и они мне нравятся. У вас не обыденное восприятие мира, и чувство слова развито. Не всем быть филологами, это не мешает любить и чувствовать язык.
И направление мысли в отношении времени грибов у вас интересное, я сразу почувствовало, что выборе падежа есть определенный смысл. И, хорошенько поразмыслив и сверившись с умной книжкой, я пришло к выводу, что вы-таки, пожалуй, правы. Или, по крайней мере, близки к правоте. Тут точку мог быть поставить опытный филолог.
Есть в грамматике такое понятие, как глагольное управление. Правилами управления определяется то, в каком падеже и с какими предлогами употребляются существительные с каждым конкретным глаголом.
Среди книг, написанных богом литературных редакторов Дитмаром Эльяшевичем Розенталем, есть даже справочник под названием «Управление в русском языке», вот его фрагмент, чтобы было лучше понятно, о чем идет речь: https://www.bookvoed.ru/files/3515/11/09/59.pdf
Открываем этот справочник на слове «ждать»:
ждать
1. ч е г о (при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности). Ждать возможности. Ждать писем. Ждать поезда (какого-л.); Я ждал только случая, чтобы показать ему, что нисколько не дорожу его обществом (Л. Толстой).
2. к о г о - ч т о (при сочетании с одушевленными существительными или с неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности). Ждать сестру. Ждать ежедневную почту. Я жду одну женщину (Тургенев). Ждать поезд Симферополь — Москва.
Если исходить из того, что вы не просто ждете каких-нибудь грибов, а «грибы» выступают у вас символом определенного момента во времени, — то получается, что имеет место как раз тот элемент определенности, о котором пишет Розенталь.
Поздравляю, АлеХ!
Спасибо! За прочтение, интерес, и столь развёрнутый ответ. Повторюсь, я не филолог. Знания мои в этой области в пределах обычного, ну, может чуть больше, ввиду интереса к буквописанию. Это было очень познавательно. И убедительно. Ещё раз спасибо!