Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Обзор конкурса "3ЛАП-2014 - Пейзажные стихи". Часть 1
Обзоры
Автор: Алексей_Лис
Здравствуйте:)

Ну что ж, как обычно, это моё личное субъективное мнение, не претендующее на роль абсолютной истины. Вполне возможно, что кому-то в каком-то стихотворении понравится то, что не понравилось мне, или наоборот. Я не считаю себя "всезнайкой", "всепонимайкой" или "всегдаправкой". Что-то могу не понять или понять не совсем верно. Но в любом случае, это честное мнение, которое не ориентируется на имена авторов, моё личное знакомство с ними и т.д. Я читал произведения по анонимному файлу, ну кое-где авторов угадывал, конечно, но это не имеет особого значения.

Конструктивный диалог с авторами в рецензиях приветствуется, на неконструктивный – у меня нет времени, извините.

Можно скачать обзор файлом в формате Ворд 2003 здесь – со всеми текстами и комментариями.

1. Туман


***

"И начертания реклам горят неясно..." – меня смущает слово "начертания" в этой строке… в сочетании с "горят" особенно... я понимаю, что хотел сказать автор, но как-то мне это кажется не особо правильно выраженным в словах...

"Туман подсвечен розовым и красным,
Сквозь пелену прочесть их не дано..." – понимаю, что "прочесть их" относится к "рекламам", но вот воспринимаются строки странно, словно это относится и к "розовым и красным"... при прочтении возникает этакая лёгкая заминка... не критично, но шероховатость есть, на мой взгляд...

"А я плыву, вдыхая влаги цвет,
И розовеют щёки. Лишь бы не краснели!.." – довольно парадоксальные образы получились, по-моему... словно намёк на... эээ... распитие спиртных напитков, так мне показалось... Мне ещё несколько непонятно, а почему так важно, чтобы "щёки не краснели"?

"Спят белые туманные метели
По подворотням, как взаправду снег..." – логика здесь для меня потерялась... "туманные метели" – уже совершенно иной образный ряд... "как взаправду снег" – не понравилось сравнение, не чувствую его оправданность, "картинка" не создаётся у меня... ну и "поподворотням" – отмечу неудачность звучания, на мой взгляд...

"Туман изменчив – вот уж фиолетов,
Как первые проталины весны!.." – "вот уж фиолетов" здесь воспринимается как "вот уж негодяй...", только потом доходит, что это туман стал фиолетовым по цвету... а последняя строка меня ввела в состояние ступора... первые проталины весны – фиолетовые??..

В целом... на мой взгляд, стихотворение нуждается в правке, пока это лишь эскиз, где перемешано всё в кучу, такое у меня сложилось впечатление... композиции нет или она очень запутанная...
 

2. Когда в лугах взрывается заря


***

Первое четверостишие очень понравилось, необычные образы, интересные:) и рифмы классные:) ну, лишь к звучанию "и лижут ветры..." можно было бы придраться (на стыке слов), но не буду...

"С лучом совокупляется сосна,
Рождая рыжий отблеск янтаря..." – вот эти образы мне не понравились... до этих строк всё шло замечательно... а здесь... я не могу это представить, честно, мне смешно и страшно... с моей точки зрения, это перебор в образности, этакий ребус, который вызывает ощущения: "что-то здесь не то", "эээ... а это как происходит-то??" и т.п.
А вот звукопись последней строки хотел бы отметить (не смысл, а только звучание) – "РоЖдая РыЖий отблеск янтаРя..." – красиво:)
Ещё отмечу лёгкую шероховатость "когда еЁу...", которая незаметна, если делать упор на цезуре... а вот если не сделать, то будет "ейоу"…

"Когда туман, росу свою пролив..." – на мой взгляд, что-то не то в этой строке в части "росу свою пролив"... но сформулировать точнее не могу, разве что словом "неудачная инверсия"...

Концовка... ну, скажу так, интересная, хотя и несколько парадоксальная для меня... "язычество" и "языческие боги" лично у меня немного "в другой степи", но всё это, конечно, субъективно...

В целом... если бы не две последние строки второго четверостишия, то был бы другой разговор... а так – не могу сказать, что полностью понравилось, есть интересные образы, есть композиция (что важно для стихотворения), есть идея, вывод...
 

3. Лондонский туман


***

"Чужим и незнакомым мир..." – чуть-чуть придерусь к звучанию "незнакоМыМ Мир", но не критично, на мой взгляд...

"Мой город лондонским туманом
Был погружен в густой кефир..." – ну, сложное впечатление от образа... необычный, да... однако, бывает ли не густой кефир?.. город погружён в кефир – ну, не знаю... наверное, воспринимался у ЛГ внешне так...

"И город, сумраком одетый,
Дремал в объятьях белых снов..." – ну я понимаю, что я – логик, мне трудно понять... так всё-таки там туман или сумрак?.. "сумраком одетый" – странновато воспринимается... словно сумрак, как некий персонаж, одевал город во что-то...

"Но пробиваясь из тумана,
На части разрывая плен..." – честно, очень не нравится как "плен" разрывают "на части"... опять-таки, наверное, я понимаю, что хотел сказать автор – туман, его "плен", прорехи в тумане, но звучит-воспринимается это как-то странно...

"Далекой музыкой органной
Звучал в моём мозгу Биг Бен..." – необычный образ:) "органной"? Биг-Бен? (на русском языке обычно пишется через дефис).. нет, что-то это не то, на мой взгляд...

да, неожиданная концовка:)

В целом... пожалуй, это стихотворение я пока отмечу как "перечитать ещё во время выбора шорта", иронично получилось:)
 

4. Весенняя зарисовка


***

"Весна, весна! На графику берез
Роняет солнце капли акварели,
И где они прозрачный снег согрели,
Там влажный холм подснежником пророс."

Первые две строки мне нравятся, образ "графика берёз" интересный, а солнце, которое роняет "капли акварели" – тоже интересно, хотя немножко странно воспринимается...
Вот две последние строки уже несколько сложно по образности... почему "прозрачный снег"? Да и прочитать там трудновато, у меня было так: "иГДЕ оНИ... эээ... прозрачный СНЕГ согрели, ТАМ... ВЛАЖный ХОЛМ... подснежником пророс..."

Второе четверостишие – хорошо:) Продолжается композиционно...

"Игра полутеней, полутонов,
И тишина прохладного уюта..." – здесь впервые исчезает ударный слог на первой стопе ямба, появляется пиррихий, поэтому читатель не сориентировавшись вовремя, начитывает "иТИ.. шиНА...", слегка напряжённо получается... А вот первая строка мне нравится, только ведь не продолжается эта мысль, к сожалению...

"С крупинкой льда - остаток зимних снов.
Обычный день весны. Такое чудо..." – на мой взгляд, концовка получилась "слабой"... строка со словами "скруПИНкой ЛЬДА – остаток...", по-моему, совсем "не в ту степь"...

Перечитал... я бы посоветовал автору:
1) продумать концовку (последнее четверостишие) заново;
2) возможно, поменять вот так:

И там, где (ТА-та || та-та) снег согрели,
Вдруг влажный холм подснежником пророс...

потому что "и где они..." и "там влажный холм... мне всё-таки не нравится по звучанию-структуре-мелодии фразы...
 

5. Февральское хорошо


***

"Колкий день февральский запах вызнал -
и капустой в пригоршню берет..." – это кого или что "колкий день" берёт "капустой в пригоршню"??.. ничего не понял... в каком значении здесь слово "капуста"? надеюсь, не жаргонное "деньги"... овощ? квашеная капуста?..

"неуемно мятным светом брызжет
и резвится толстым снегирем..." – красивая неточная рифма "берёт-снегирём", а вот "вызнал-брызжет" – не очень... по смыслу же "толстый снегирь" меня очень озадачил...

"Тонкий ветер призрачных фотонов
белое лицо усталых крыш
собирает в мерзлые флаконы
тише, чем крадущаяся мышь... " – это просто готовый "перл"... такое ощущение, что автор складывает слова, не задумываясь над их смыслом… ну, как получится, лишь бы "красивше и загадошнее" было... я тоже так могу, ага:

Толстый дождь, не говоря гитарой,
чёрные усы больных собак
собирает в бутыльки (читайте: в тару)
громче, чем упрямится ишак...

а что... красиво ведь:)... пойду опубликую что ли... чтобы редакторы в обморок упали:)

"Вечер властелином невесомо
звездами пометил небный щит..." – это звучит как "властелином Невесома", где думаешь "властелином чего???"
а ещё так и хочется "пластилином" произнести:)

"брешет осторожным псом и
старит окна сетью из морщин..." – третья строка не в ритме, я уже не говорю про смысл... м-да, про окна тоже крутой "перл"... представил "сеть из морщин" (не "сеточку морщин", а именно "сеть из морщин", как советовал автор)... интересно какую рыбу можно ей выловить?:)

"Взгляд икон,
фитиль погасшей свечки,
Лаком час
у печки
со сверчком..." – ну, хорошо, что хотя бы "лаком", а то мне там иное послышалось... хотя... "лаком час" – я что-то совсем не понимаю... на каком это языке-то хоть?.. у нас вот китайцы вместо звука "р" произносят "л" ("Я лаботаю на фаблике лазнолабочим...")... эх, ассоциации, ассоциации…

"Одеяло на двоих
и вечность:
неусыпно,
хорошо и горячо" – ну, порадуемся за автора... хотя "неусыпно… и горячо" как-то меня настораживает в этом перечислении... надеюсь, ни один сверчок не был подвергнут эээ... скажем так, нездоровым знакам внимания со стороны ЛГ...

В целом... да что тут скажешь... на мой субъективный взгляд, это не стихотворение, а набор слов... причём даже не типографский...
 

6. Полёт шмеля


***

Первое четверостишие – неплохо... Во втором – меня несколько улыбнул образ "толстопузый крылатый гном":)

"Может, ты потерялся и ищешь теперь свой дом -
Утонувший в нездешних цветах насекомый рай?.." – здесь не очень удачно с "и ищешь" и с "насекомый рай"... ну, рай насекомых – ещё куда ни шло... а "насекомый"... хотя не знаю... может, и так звучит...

"Или счастье ещё не коснулось тебя бочком..." – эх, осторожнее надо со словами, автор... "бочком" здесь звучит почти как "бачком", а ассоциации возникают, сами понимаете, ужасть... тем более, что рифмуется с "сачком" дальше...

"Чтоб коллекцию срочно пополнить сухим тобой..." – ну, неправильно это как-то... "сухим тобой"... понимаю, что имелось в виду "засушенным", но воспринимается странновато, особенно после "ни росиночки голубой"…

оптимистичная концовка, хотя "притихни и лезь в кусты" – не особо так оптимистично... и опять лёгкое неблагозвучие "притихни и лезь...", хотя почти незаметно…

В целом... начало было неплохое, на мой взгляд... а вот потом... есть места, которые не мешало бы поредактировать...
 

7. Эпитафия паровозу


***

"Не распускает больше дымный хвост,
И нет воды. Но оттепель всё ближе..." – очень неожиданно с "и нет воды" по отношению к паровозу, внезапно так... да и звучит как "инет воды" (на жаргоне "инет" – интернет)

"И мутные потёки рыжих слёз
Прожектор выплачет пустой глазницей..." – интересный, но очень загадочный образ для меня... не представляю...

"Мечтал служить, но, видно, не срослось
Дымить Отечеством сквозь все границы... " – слово "все" здесь воспринимается вставленным для ритма... ну а "дымить Отечеством", да ещё и после "не срослось" ("не срослось дымить Отечеством сквозь ... границы") – надеюсь, что автор понимает, что он хотел сказать, а я – с трудом... там "Отечество" как сигарета получается по действию… или название дымовой шашки...

(Я понимаю, что это аллюзия на "И дым отечества нам сладок и приятен..." (Грибоедов), но там "дым отечества", а не так – "не срослось дымить Отечеством сквозь...")

"Каскады гор превозмогая, ночь
Прокалывать своей искристой спицей..." – строчный перенос нехороший, на мой взгляд... потому что слушатель воспринимает вот так: "Каскады гор превозмогая, ночь (т.е. и превозмогая ночь)... Прокалывать своей искристой спицей..." – кто и что прокалывает? и как?... ааа, это ночь прокалывать, оказывается!..
"искристой спицей" как-то не понял... где у паровоза спица? причём одна... ну нельзя строить образ, не отталкиваясь от реальности... или я просто не понимаю этот образ...

ну, концовка неплохая...

В целом... опять-таки, на мой взгляд, недоработано чуть-чуть...
 

8. Яблоня


***

"Ухом прижавшись к холодной шершавой коре
мартовской яблони, ты, непременно, услышишь..." – как утвержает Грамота.ру здесь слово "непременно" не является вводным словом и запятыми не выделяется...

"передвижение соков - от самых корней
к полупрозрачным ветвям..." – здесь слово "самых" воспринимается вставленным по ритму, я бы посоветовал подобрать другое определение вместо местоимения...

"Пахнет смолой разогретый на солнце горбыль..." – на мой взгляд, неудачная структура фразы... я поначалу прочитал как "пахнет смолой разогретый..." и задумался "как же смолой можно разогреть-то?"
хотя цезура вроде бы там "помогает" – когда читал во второй раз, то уже нормально получилось:)

словарик для себя:
Горбыль I Горбы́ль
мелакопия, некоторые рыбы семейства горбылёвых отряда окунеобразных. В СССР 2 вида: светлый Г. (Umbrina cirrhosa), крупная рыба (длина до 1,5 м, весит до 30 кг) с усиком на подбородке; тёмный Г. (Sciaena umbra) меньшего размера (длина до 0,7 м, весит до 4 кг) и не имеет усика. Оба вида распространены в Атлантическом океане у берегов Южной Европы и Африки; в СССР — в Чёрном море. Промысловое значение невелико.

II Горбы́ль
разновидность пиломатериала, получаемого путём среза наружной части бревна, с пропилом на всю длину с одной его стороны и горбом — с другой. Употребляется главным образом для вспомогательных сооружений, черновых полов и для креплений горных выработок.
Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия 1969—1978

АЛЬВЕО́ЛЫ, альвео́л, ед. альвео́ла, ы, ж. [< лат. alveolus желобок, выемка]. анат. 1. Ячейки в челюстях, где помещаются корни зубов. 2. Мельчайшие пузырьки, образованные легочной тканью, к которым подходят конечные разветвления дыхательных и кровеносных путей. Альвеоля́рный — относящийся к альвеолам (в 1-м и 2-м знач.).
Толковый словарь иноязычных слов. — 2008


Хорошее стихотворение:) Интересные образы, композиционно очень толково "построено". Немножко сбивали строчные переносы. А произведение случайно не было записано в форме А4 изначально? По-моему, было бы лучше так... Ну, пока это единственное, что почти наверняка попадёт в мой шорт-лист ("почти" – так как я ещё не читал все остальные).
 

9. В этом июне...


***

"В этом июне, который отличен
Других от июнев множество раз..." – эх… ну разве можно так начинать стихотворение – с жесточайшей инверсии и неблагозвучия... ведь звучит это вот так:
"в этом июне, который отличен (ну... хорошо, что не отличник)... который отличен… других атыюнев... (чего?... других чего? других "атыюнев"?)... множество раз... (стоп-стоп-стоп... теперь то же самое, но помедленнее...)… в этом июне… (угу)... который отличен... (ну, в смысле "отличается")... других... от... июнев... (от других ию… неВ... угу)... множество раз... (во? на? ну пусть во множество раз... м-да...)"
честное слово, дальше уже читать не хочется, эти две строки просто убийственные...

"Смотрю на рассаду... сажал ее лично..." – после "атыюнев" уже не страшно, что "лично сажал"... но смешно, однако...

"Дожди за дождями, солнце заходами,
Как за чириком на опохмелку сосед..." – может, "заскоками", а не заходами?:) заездами, забеганиями... ну, не говорят так по-русски...

"В мае в теплице проклюнулись всходы,
А в грунте притихли... цветения нет.
Думает Дума за нас постоянно.
Нам думать без Думы не в лад..." – у меня появляется скупая мужская слеза на правой щеке, когда я читаю "притихли... цветения нет..." Но тут ка-а-ак шарахнет "Думает Дума за нас постоянно..."... ё-моё.. а политика тут каким местом?.. каким образом ВДРУГ началось ДРУГОЕ стихотворение??.. или это я "медленный", и за мыслью ЛГ мне не угнаться?.. ну, прямо скороговорка началась... Ещё про Раду можно... "Не нарадуется Рада, что ради Рады за Родину Родион радеет..." ой, что-то меня понесло уже, извините...

"Вот и горбачусь, как негр окаянный
Чтоб вырастить... самосад…" – ааа, вот оно что!.. оказывается, связано это, да... "самосад" – в смысле, табак?.. сочувствую...

Перечитал стихотворение заново. Ну, что я могу сказать... Мне лично по нескольким зачитываниям никак... других от стихотворениев, однако, множество раз отличается построения необычностью... Ну что поделать, притих...
 

10. Вечернее


***

Красиво... я бы даже сказал, медитативно получилось:) Интересные образы – "Новорожденный ветерок / катил усталое светило / за горизонтовый порог"... Очень понравилось. Даже неологизм "горизонтовый" понравился:) Или это не неологизм? Интересно, в Яндексе находит 211 упоминаний... и Ваше стихотворение первым (на Стихире):)

Во втором четверостишии интересно получилось со звуками "ч"...

"В душе затягивались раны
молил о счастье саксофон..." – запятую после "раны" пропустили...

"Звучал неискренне и странно
монет летящих перезвон" – а вот концовка мне показалась, скажем так, недостаточно яркой... хотелось тут чего-то ещё... А в таком виде – стихотворение словно и не заканчивается, обрывается "на середине"... Не знаю, это мои ощущения после прочтения...
Там ещё и финальная рифма "саксофон-перезвон" кажется несколько банальной…

Впрочем, возможно, и в таком виде произведение дойдёт до моего шорт-листа, пока не знаю... Возможно...
 

11. Лесное озеро


***

Очень хочется посмотреть кто же автор произведения... уже второй раз за время сочинения обзора... всего лишь второй, потому что некоторых авторов я и так угадывал, а по некоторым не было так интересно... здесь не угадываю совсем, а интересно... ладно, перелисиваю себя, не буду смотреть сейчас;) Кто ж у нас таким вольным стилем плавает пишет?:)

Первое впечатление было отрицательным... ну, сразу же когда прочитал:
"Вдруг проснёшься в лесу
оттого, что так тюкает дятел в сосну,
что слетают и бьют по крылу
старой крыши упругие шишки..."

Тут и недоумение от разницы в размере первых двух строк и довольно приблизительной рифмы "лесу-сосну", свойственной больше начинающим авторам... и "упругие шишки" старой крыши, которые кого-то бьют по крылу (всё-таки не особо удачно, очень уж двусмысленно получается)
Но после того, как перечитал пару раз от начала и до конца, впечатление улучшилось... Нет, неудачные места, если так можно выразиться, всё равно остались, но уже не такими уж сильно неудачными... С первым четверостишием я бы всё-таки посоветовал повозиться ещё...

Второе пятистишие мне понравилось, очень так просто звучит, но красиво... и всё-таки "сосну-одну" рифма, а не так как я подумал в самом начале;)

В третьем: "пропадает внезапно и вновь..." – не очень удачно с "вновь" (пропадает), т.е. со строчным переносом...

Почитал сейчас справочники онлайн... всякие... вот сложно с частицами "ни"... мне почему-то кажется, что в последней строфе можно написать и "не поймать, не забрать, не свернуть..."... не нашёл я достаточно доказательств, что с "ни-ни" здесь не совсем верно или же абсолютно верно...

Отмечу ещё инверсию "из далёких проездом галактик" – на мой взгляд, она неудачная... зашифровывает смысл, а ведь смысл очень прост – из далёких галактик (как?) проездом;) а получается, что какие-то галактики "далёкие проездом"...

В целом... сложное впечатление получилось у меня... Стихотворение вызывает интерес:) И нравится, и не нравится... местами:) Ладно, пока запомню, а там посмотрим, что будет с шорт-листом...
 

12. Суздаль. Кидекша


***

Словарик для себя:
Ки́декша – село на севере Владимирской области у впадения реки Каменка в Нерль. Мерянское название «кидекша» означает «каменистая речка». Впервые упомянута в летописи в 1152 году, но укрепленное поселение на этом месте существовало задолго до этого. До прихода русских здесь было мерянское селище. По легенде на этом месте был стан князей Бориса и Глеба – первых русских святых. В их честь в 1152 году Юрий Долгорукий строит в Кидекше первый белокаменный храм в Северо-Восточной Руси. В это время Кидекша была стратегически важным форпостом Суздальского княжества, город был обнесен валами, которые частично сохранились. В 1238 году Кидекша была разорена татаро-монголами, с тех пор она уже не имела важного значения и пришла в упадок.

"В погреб прячет солнце – и до дна.
Ей – светелку делает под скатом..." – на мой взгляд, вставка "и до дна" очень неудачна... во-первых, после "в погреб прячет" она не нужна (зачем это уточнение?); во-вторых, это звучит как "ида дна"; в-третьих, она вызывает читательское ожидание "и до дна... что?", а тут вдруг "ей светелку делает..." – делает светелку до дна? ей?.. это после "солнце"? и "ей"?.. то, что под "ей" имеется в виду "Луна", понимаешь только перечитав несколько раз и разобрав строки на части...

В последней строке, кроме "ей" (Луне), что не сразу понятно, есть ещё и проблема со словами "делает под скатом"... Ну, я понимаю, что имелся в виду не электрический скат (рыба), но что?.. Такой терминологией я не владею (ощущение, что это какая-то часть от какого-то строения)... Да и звучат эти слова как "делает подскатом" (может, из-за того, что не понимаешь смысла)...

Словарик для себя:
Значение слова Скат по Ефремовой:
I Скат – 1. Действие по знач. глаг.: скатывать (2*), скатить (1*), скатываться (2*), скатиться (1*).
2. Наклонная поверхность чего-л., пологий спуск.
3. Приспособление для спуска, скатывания чего-л.
4. Наклонная подземная выработка, не имеющая непосредственного выхода на поверхность и предназначенная для спуска полезного ископаемого или пустых пород самотеком.
5. Комплект колесных пар паровоза, вагона. // Колесо автомобиля, а также комплект резиновых деталей автомобильного колеса.

II Крупная хищная морская рыба подкласса акулообразных с широким плоским телом и длинным узким хвостом, иногда оканчивающимся шипом.


Т.е. имелось в виду "под каким-то пологим спуском" (под скатом)?.. Честно говоря, совсем у меня "картинка" не строится... Нашёл ещё словосочетание "скат крыши" в интернете... может, это имелось в виду?

Иными словами – первое четверостишие неудачное, на мой взгляд. Оно вызывает больше вопросов, нежели даёт пищу для воображения читателя.

"Вдоль по берегам брожу, храня
Трепет перед древнею долиной..." – впервые встречаю такой вариант "храня трепет"... Строчный перенос здесь неудачен, на мой взгляд... В Яндексе находит всего 9 ответов на "храня трепет"... Ваше стихотворение первым, да...
"поБЕрегам" звучит, сливается... да и берега здесь как-то внезапно появляются после первого четверостишия...

"В каменной часовенке – огня
Я прошу живого – из былины..." – я думаю, что первое тире здесь вообще не прозвучит, т.е. будет "в... часовенке огня"... А живой огонь и вдруг "из былины" – это как-то странно воспринимается... словно это какой-то материал – огонь сделанный из "былины"...

"В щупленькой траве и палых листьях..." – как-то резануло это "в щупленькой"... ну, "древнеЮ", "часовенка" я ещё пропустил, а "в щупленькой траве" – извините, автор, не нравится...

Словарик для себя:
Осот – под этим именем известно несколько сложноцветных растений, относящихся к родам Carduus, Cirsium, Sonchus и др.; в большинстве случаев, однако, О. называют растения, принадлежащие к роду Sonchus L. Всех видов этого рода известно до 25; они дико растут, преимущественно как сорные травы, в Старом и Новом свете. Многие виды – однолетние или многолетние травы и только немногие виды – полукустарники. Узнается О. по листьям, усаженным по краю острыми колючими иглами, и по плодикам (семянкам): они сплюснутые, ребристые, с хохолком из простых белых шелковистых волосков на притупленной верхушке. Головки средней величины, колокольчатые или яйцевидные, с черепичатой обверткой и голым ложем. Все цветки в головке язычковые, плодущие, обыкновенно желтого цвета, редко синего или голубого...

Значение слова Снизка по Ефремовой:
Снизка – 1. Действие по знач. глаг.: снизать (1*).
2. Нанизанные на нитку бусы, ягоды, грибы и т.п.; низка.

перл
1. устар. жемчужное зерно, жемчужина : Ожерелье из перлов || мн. ч. перен. о белых, блестящих зубах : При усмешке между его светло-русыми с приседью аккуратно подстриженными усами и такой же бородкою сверкали перлы ядрёных, не затронутых порчей, но внешней силою прорежённых зубов… А. И. Солженицын, «В круге первом», 1968 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
2. перен. сокровище, драгоценность
3. перен., разг. нечто выдающееся в ряду подобных : Перлы творения. Перлы остроумия.
4. перен., разг. нечто нелепое, смешное, бессмысленное : Иногда в его речи встречаются такие перлы, что удивляешься.
5. полигр., неисч. мелкий типографский шрифт, кегль которого равен 5 пунктам (1,88 мм) : Набрать абзац перлом.
6. комп. жарг. язык программирования Perl : Он программирует на перле.


Ну, я человек упрямый и занудный, поэтому пытаюсь разобраться в смыслах всех слов, употребляемых в стихотворении... Но, боюсь, очень вряд ли, что все читатели такие же... И даже после того, как я изучил значения слов (см. выше), я не особенно хорошо понимаю – о чём речь в словах "Мне в ладони волнами несёт / Снизку из огня вечерних перлов"... Видимо, это очень сложный образ для меня-читателя... Есть, правда, догадка, что это связано с закатом и цветом ("розовый фарватер...")... Кстати, само употребление слова "фарватер" в тексте совместно с "палатами", "снизкой", "светёлкой" –настораживает...

В целом... перечитал ещё раз... на мой субъективных взгляд, композиция неудачная, а мест, которые надо править, слишком много... и даже "стилизацией" я бы это не назвал... извините, автор, не понравилось...
 

13. ЗИМНЕЕ СОЛНЦЕСТОЯНИЕ


***

Саша, я узнаю тебя (твоё авторство) по таким "закапсулированным" названиям. Давно, кстати, хочу посоветовать избавиться от этой привычки, потому что ощущения создаются не особо... эээ… приятные. Стихира вот вспоминается, где некоторые товарищи пытались таким образом выделиться из ряда творческих "безличностей" (как я их называю) при отсутствии всего остального, чем можно (и нужно) реально выделяться..

"Он - старый мальчик, он - котёнок квёлый -
День начался - безжизненно седой..." – я не сразу понял, что здесь "он" и дальнейшие сравнения относятся к "дню", я ведь думал, что это о ком-то так... ну, к примеру, о любовнике ЛГ с использованием оксюморона "старый мальчик"... вот сравни с вариантом:

“Он - старый мальчик, он - котёнок квёлый -
День этот [вял], безжизненно седой..." – сразу всё понятно, никаких двойных смыслов не возникает... ну, там можно и не "вял", просто другого слова не подобрал сходу... Очень редкий случай, когда указательное местоимение ("этот") не будет лишним, не будет вставкой по ритму...

"Смотреть в окно – ещё бы ничего,
Но по делам!..Плетутся дети в школу..." – пробел после троеточия, не забывай... последняя строка мне совсем не нравится, там будет восприниматься на слух: "но по делам плетутся дети в школу..." – сразу задумываешься "что же за дела у детей в школе? ведь сказано "по делам"... Учиться – это по делам?.."

"Так нехотя... Назло похитить светоч
Сумел декабрь - скуп и одинок..." – и вот строфный перенос, который создаёт трактовку "так нехотя, назло похитить светоч сумел декабрь..."
Слово "светоч" меня здесь “резануло”... ну, не отсюда оно, на мой взгляд... на стилизацию стихотворение не тянет, а в обычном стихотворении это воспринимается лишь издёвкой, переносным смыслом... И рашифровка качеств "декабря" мне непонятна там... это, скорее, звучит перечислением "сумел декабрь, Скуп и Одинок", где Скуп и Одинок – имена содельников...

"Он замер, как заснеженный пенёк,
И вместо тени - полутень, как ветошь
На длинных нудных сумерках кудлатых..." – очень необычные сравнения... прямо и слов не подберу, Саша... а "пенёк" может передвигаться?.. "полутень, как ветошь"?.. "как ветошь НА... сумерках..."?.. "кудлатых" там воспринимается как ответ на вопрос "чьих?"
Нет, извини, совсем не нравится...

"Всё кажется постылым и невмочь. ..." – ну нельзя так говорить, Саша... Это то же самое, что сказать "он был высоким и негодяй". "Мне невмочь" – можно сказать. "Всё кажется невмочь" – нельзя. Соответственно, объединять через "и" два таких сравнения невозможно…
Ну, можно при очень большом желании читателя расшифровать эту фразу как "Всё кажется постылым, и (мне) невмочь..." с пропущенным словом... Но... нет, не нравится.

"Мне солнца бы!.. но - декабрём распято..." – опять-таки образ очень неожиданный... Кроме того, выше говорилось, что декабрь солнце похитил, а тут уже не просто похитил, а ещё и казнил через распятие...
Если читатель (слушатель) вообще поймёт, что вторая часть фразы относится к солнцу... Ведь может услышать и "распята", т.е. относится к ЛГ.

В целом... Очень многое надо редактировать. В таком варианте совсем не понравилось.
 
===

продолжение во второй части обзора здесь
Опубликовано: 10/07/14, 05:12 | Просмотров: 2749 | Комментариев: 21
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Алексей! Как я рада этому разбору)) Я-то считала свое стихотворение неудавшимся и, вообще, не хотела публиковать, но поскольку срочно была нужна замена поставила его на конкурс. А уж с концовкой сколько пыхтела - ведь с нее и родилась вся задумка.Монеты были такими...как-бы это сказать...лишними, сеюминутными, что-ли, в этой вечной гармонии.
Одним из вариантов был такой:
"Разбил гармонию тщеславнный
монет летящих перезвон"
Лучше или?
С большой благодарностью))
Вера_Рехтер  (13/07/14 19:45)    


здравствуй, Вера:)
стихотворение хорошее, мне понравилось;) вот с концовкой - да, нужно было как-то ярче, что ли, это показать - ненужность монет, их "неискренность"...

Ваш вариант:
"Разбил гармонию тщеславный
монет летящих перезвон"

на мой взгляд, лучше, чем было, но всё же ещё не до конца... можно ещё подумать;)
дело в том, что монет перезвон у меня не стыкуется со словом "летящих"... перезвон - это когда они падают, упали...
ну, можно "упавших" вместо "летящих"...
ещё, я говорил, сама рифма "саксофон-перезвон" мне кажется нарочитой...

я бы посоветовал немножко покрутить предыдущую фразу, т.е.:
В душе затягивались раны,
о счастье саксофон [молил]...
здесь можно и не только "молил", но и другие интересные слова...

радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис  (14/07/14 02:26)    


Тогда, наверное, такой вариант?
*********
Разбил гармонию тщеславный
монеток мелких перезвон.
*****
и спасибо за подсказку))
Вера_Рехтер  (14/07/14 19:18)    


здравствуй, Вера:)
на мой взгляд, это лучше, чем было в конкурсном, но всё же не до конца... не знаю, не нравится мне "тщеславный... перезвон", понимаешь?
да и инверсия получается не очень красивая...
радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис  (15/07/14 05:24)    


Дорогой Лис, доброе время суток! Спасибо за такой тактичный, интеллигентный и щадящий разбор! Биг-Бен уже исправила. Но хочу сказать слово в свое "оправдание" по поводу "густого" кефира: к счастью, в вашем "прекрасном далеке" понятия не имеют, что такое разбавленный кефир или сметана, почти прозрачные surprised
С улыбкой, Галина.
Галка_Сороко-Вороно  (13/07/14 15:39)    


здравствуй, Галина:)
ну, у нас здесь кефир вообще не особо популярен (только для русских и некоторых других национальностей, австралийцы этот напиток "не понимают")

я понимаю о чём ты говоришь, но проблема в том, что это будет "ассоциация в сторону", до неё как бы и не дойдёшь так просто...
ведь первой возникает мысль: "а почему "густой"? он же вроде по умолчанию густой..."
а если читатель начнёт задумываться о "разбавленном кефире" и т.п., то перестанет читать стихотворение;)
радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис  (14/07/14 02:31)    


Спасибо!Пока ничего не придумывается: "сплошной туман" бывает, а "сплошной кефир" - смешно )))
Подумаю...
Галка_Сороко-Вороно  (14/07/14 13:21)    


здравствуй, Галина:)
ну, у меня тоже нет вариантов, если честно...
радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис  (15/07/14 05:22)    


Привет и спасибо, Алексей от автора №11!

Инверсию в далёких проездом галактик будем убирать однозначно. Мне уже Таня Смирновская и Ваня Невиноватый про неё говорили. Правило трёх мнений: если один человек сказал, что ты дурак, то не верь, если второй сказал, то задумайся, если третий, то иди-лечись)))

А я "Нет одинаковых двух" в шорт не взял за предсказуемость, если тебе интересно, конечно. Ещё про "миллионы снежинок" меня немного напрягло. То, что в них нет одинаковых двух можно только под микроскопом заметить, т.е. если смотреть невооружённым глазом, то очень похожих, практически близнецов, за пять минут можно наловить до чёрта)) Я про неодинаковость снежинок слышал, и проверял))
Александр_Коковихин  (12/07/14 19:34)    


Саша, мне вот очень интересно, почему "Нет одинаковых" мимо вашего шорта пролетели )) Спасибо большое, что написали, а то я бы постеснялась, канеш, спросить ))) ведь может же стих просто не понравиться, ни почему... может вполне!

С предсказуемостью в своих текстах борюсь )) правда, с переменным успехом, а иногда и с некоторыми перегибами, как с недавним сжиганием на кострах wacko И про миллионы снежинок были опасения, что клишированием занимаюсь... Но я с удивлением обнаружила, что придумать объект (желательно природного происхождения и вписывающийся в образный ряд этого стиха) не так-то просто! А сначала думала, что этих неодинаковых - полным-полно ))) В итоге хватило меня токо на три катрена ))
Люся_Мокко  (12/07/14 22:46)    


Люся, привет!
Я хотел тебе (мы же на ты, вроде) тоже написать, но сомневаюсь, понимаешь, в своём мнении. И ты на него большого внимания не обращай. Вдруг я ошибаюсь. В общем, не бери в голову, большинству наших литсетян стих-е нравится - значит, всё в порядке.
Александр_Коковихин  (12/07/14 23:12)    


Ой, Люся, я ж тебя не поздравил с первым местом, поздравляю от души! Я чё-то, грешным делом, только на своё место посмотрел)) Тем более я не прав, и всё у тебя не только в порядке, а просто замечательно.
Александр_Коковихин  (12/07/14 23:16)    


Саш, да, я чота официально, на ВЫ ))) иногда сбиваюсь, когда не серьезные страницы вылезаю ))
Знаешь, я тут начиталась дискуссии про голосования и теперь чуток получче эту внутреннюю механику конкурсов и конкурсных голосилок понимаю ) Все оченно относительно, как и должно быть cool И если есть мнение-сомнение даже по стиху с высоким местом в итоговой таблице, мне оно особенно интересно! Попридираться к фаворитам (причем, по существу попридираться, а не из вредности какой-нить) - это ж признак независимого мышления, незамыленного взгляда и тыпы ))) Дорогого стоит! чтоб карась, такскзать, не дрэмал cool

За поздравление - спасибо! мне есть на кого равняться )))
Люся_Мокко  (12/07/14 23:43)    


здравствуй, Саша:)
я уже после того как написал обзор, проголосовал, отправил ведущей, после этого посмотрел автора и видел рецензии на твоей странице:)
удивился, кстати, что авторство твоё, не угадал бы;)
и про "правило трёх мнений" - понимаю:)

мне интересно, конечно, про восприятие другими.. ну я в "миллионы снежинок" видел некую аллегорию, гиперболу или как это там называется... вот и двух одинаковых людей тоже нет;)
даже близнецы - разные:)

здравствуй, Люся:)
да, поздравляю, кстати:) на мой взгляд, было три лучших произведения в конкурсе, ну вот и хорошо с результатами получилось:)
а с механикой конкурсов/голосований - сложный это вопрос... мы уже столько лет занимаемся конкурсами и досих пор, я думаю, не всё понимаем в этом процессе...
хотя кое-что уже понимаем, конечно...

радости вам:)
Лис
Алексей_Лис  (13/07/14 08:31)    


Вот он, литературный разбор! Дождалась-таки)))
Большое спасибо, Алексей - читать было интересно и весело)))
Елена_Бородина  (12/07/14 09:11)    


здравствуйте, Елена:)
спасибо за добрые слова:)
ну обзоры у нас бывают, правда, реже, чем мне (и не толко мне) бы хотелось...
а вот "литературный" или не "литературный" - это сложный вопрос... с моей точки зрения, до очень серьёзного литературного обзора он, конечно, не дотягивает... да и в конкурсных рамках такие вещи практически никогда не пишутся... разбор произведений - да;)
авторство Вашего стихотворения я вроде бы угадал (по стилю, что ли... читал уже многие до этого, вот Желе, Улитку)
радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис  (13/07/14 08:35)    


О, Лис, читала и улыбалась - ты так тонко стебаешься над всеми огрехами - прелесть что за разбор!
Я там буду думать.
-----------------
А вот начала не поняла:
"Саша, я узнаю тебя (твоё авторство) по таким "закапсулированным" названиям"
Ладно, узнал, но в чём огреха названия? (речь шла о самых коротких днях декабря, когда в средней полосе день коротоки, обычно, хмур, а ночь - навязчива и тягуча)
В чём моя системная ошибка? Какое ещё название(названия) также неудачно? (всегда считала, что умею называть стихи, даже другим называла - и им нравилось. Чего-то тут моё недообразование не расшифровывает.
Помоги.)
Александра_Одрина  (12/07/14 08:48)    


здравствуй, Саша:)
эх, моя любовь к играм со словами в виде шуток меня подвела:)
под "закапсулированными названиями" я имел в виду названия стихотворений всеми заглавными буквами (т.е. с нажатой клавишей Капс Лок)
и именно такие названия ("СТРЕЛЫ ВРЕМЕНИ" вместо "Стрелы времени") вызывают те ощущения, о которых я говорил... на Литсети лишь несколько авторов такое используют...
"Зимнее солнцестоянние" - нормальное название (я знаю, что это такое), я лишь про способ его записи говорил...

спасибо за добрые слова:)
там можно, на мой взгляд, что-то сделать со стихотворением... хотя и долго, и трудно будет...
радости тебе:)
Лис
Алексей_Лис  (13/07/14 08:41)    


доброе утро Алексей! мне думалось, что снегирь пушист, толст, а сосульки-флаконы и что ...а! ладно ).
Алексей! я думал Ваш разбор будет боле язвительней (спасибо за выдержку и доброжелательность). Спасибо за разбор wacko
Георгий_Волжанин  (12/07/14 08:31)    


здравствуйте, Иван:)
ну, пушистый и толстый иногда близко, но чаще совсем отличается... вот, к примеру, "толстая снежинка", "толстая ель" - не смущает?;)
а там получается день - как толстый снегирь, такую ассоциацию я не совсем понимаю...
про "сосульки-флаконы" даже мысли не возникло, а образ хороший, да... может, в подаче дело?
а про обзор... спасибо:) он и был более язвительным, но после "четырёх П" (это Последняя Проверка Перед Публикацией) я кое-что смягчил...
радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис  (13/07/14 08:45)    


взаимно Алекс! )))
Георгий_Волжанин  (13/07/14 10:20)    

Рубрики
Рассказы [1126]
Миниатюры [1108]
Обзоры [1450]
Статьи [458]
Эссе [210]
Критика [97]
Сказки [243]
Байки [52]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [157]
Мемуары [53]
Документальная проза [84]
Эпистолы [23]
Новеллы [64]
Подражания [10]
Афоризмы [25]
Фантастика [162]
Мистика [77]
Ужасы [11]
Эротическая проза [6]
Галиматья [299]
Повести [233]
Романы [79]
Пьесы [32]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [14]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2370]
Тесты [26]
Диспуты и опросы [114]
Анонсы и новости [109]
Объявления [105]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [488]
Проза пользователей [195]