Не торопись - успеешь опоздать доделать, дочитать, договориться... Всё стало приземлённым - мысли, птицы и даже скоростные поезда... И ты сидишь - потерянный. Один...
Как-будто встали стрелки на часах, уставшие бежать-бежать по кругу... Уже не помнишь, кто вчера был другом, кому принадлежали небеса и кто за это небо заплатил.
Безлюден стал полуночный перрон, но ты с дождём остался на конечной. Отчаянно чужой, ненужный грешник, поставивший полтинник на "зеро", свой проигрыш не смог предотвратить.
Всего лишь час на то, чтоб наверстать, доделать, дочитать, договориться... Пустились стрелки с места крупной рысью - ответа никому не избежать. Дрожит хрустальный храм больной души - подумай, просуммируй, не спеши.
Что не понравилось: автор очень вольно обращается с рифмами, при таком тексте и его подаче хотелось бы более вкусных и точных, а не приблизительных рифм или вообще без оных.
Всё стало приземлённым - мысли, птицы и даже скоростные поезда... – на каламбурную зевгму не тянет от слова «совсем»! А раньше скоростные поезда были не приземлёнными, а возвышенными?
Безлюден стал полуночный перрон, - тут хочется безлюднЫМ стал.
Ну и в самом начале пришлось несколько раз перечитать две первые строки. Логичнее: не будешь торопиться – успеешь опоздать… А тут невольно напрашивается аналогия – «не торопись, а то успеешь». Вряд ли этого хотел автор. В остальном понравилось, особенно закольцовка начала и финала. В любом случае текст заставил задуматься, не оставил равнодушной.
Соответствие заданию. «Нет времени не опоздать, зато есть время подумать, просуммировать, не спешить». )) А неплохо перекликается, да!
Техника. Интересные такие первые три строфы: четыре строки с охватной рифмовкой, а пятая рифма, как я поняла, сквозная для этих трёх строф? Для меня она чуточку развалилась, эта сквозная рифма: недостаточно точная, недостаточно единообразная, так что слишком мало тяготеют друг к другу эти далеко расставленные строки, тогда как в пределах одной строфы они бы читались совершенно отлично. А вот то, что последняя строфа отличается, выпадает из устоявшегося ритма — это очень в плюс, она и по смыслу построена такой вот неожиданной, внезапной, и технически это обыграно. На ритмике я тоже немного споткнулась. Почти все строки написаны вторым пэоном, но в некоторых ударение смещено со второго слога строки на четвёртый, и какой-то системы в расположении таких строк я не увидела. Ну, и по орфографии — ох уж это «как-будто»! ((( И «встали стрелки» мне как-то странно читается, будто они поднялись перпендикулярно циферблату; наверно, лучше всё-таки «стали». В общем по технике — пожалуй, среднее такое впечатление. Не без огрехов, но и далеко не примитивно. И, думаю, многое поправимо.
Эмоциональный отклик. Безнадёжность первой строки сразу настраивает на правильное настроение ))) Мол, всё равно опоздаешь уже, что уж тут надрываться ) А серьёзно — после такого начала больше иронии ждёшь, чем лирики. Повторение в последней строфе «доделать, дочитать, договориться...» - удачный приём, возвращение к первоначальной мысли, будто всё, что между, было лирическим отступлением, а сама основная мысль — в последней строфе, где динамика уже совсем другая. Там, в отступлении, моментальный снимок состояния души ЛГ: один, потерянный, забывший всё, чужой… Не совсем поняла, что такого грешного в том, чтобы поставить полтинник на «зеро». Не жизнь же на кону? Или это был последний полтинник? В общем, образ этого чужого грешника для меня из общего ряда выпадает и скорее путает моё представление о ЛГ, чем дополняет его. Пустившиеся крупной рысью стрелки не могу себе представить. Большими скачками через несколько секунд сразу? А без уточнения, что крупной, вполне хорошо воспринималось бы. И тут, разогнавшись, влетаешь с разбегу в стену… то есть в последнюю строку. А почему «не спеши», когда уже всего час остался и стрелки рысью бегут? И возвращаешься мысленно к первоначальному посылу: «всё равно уже опоздаешь, куда уж спешить-то...» В общем по впечатлению: хаотично довольно, не проступили для меня ни образ ЛГ, ни центральная идея.
Побыть с тобой
День перевели на час, и будильник сдох, и шарик замер голубой, и у меня нет времени сделать вдох, Зато есть время побыть с тобой.
Я час отсутствовала. Мало что изменилось в этот час?.. Ну, полка с чашками упала, прошли толчки в четыре балла, Земля как вкопанная встала и всю страну проколебало от Сахалина до парнас Карпатских (рядышком от нас).
Я час любила, не дышала. А может два (возьмём запас). Я под вуалью руки сжала, я сто ступеней пробежала, хоть было пять их (всё мне мало). Твоей пчелы вонзалось жало мне в безымянный (сколько раз). Но — понемногу — пыл угас.
Будильник сдох, звенел и замер... На самом деле — был отбой. Я всё представила (с тобой все эти баллы). Ты был бой, но ты был спойлер, а не спамер. Какая боль! Какая боль! Какая боль от вспышек камер в глазах. Застыл на фотке ламер, моряк, красивый сам собой, как этот шарик голубой...
Твоей пчелы вонзалось жало мне в безымянный (сколько раз). – у визави ЛГ есть собственная пчела? Ну и «безымянный» без «пальца» смотрится не очень.
моряк, красивый сам собой, - по типу «сам себе приятный»?
Неинтересные банальные рифмы – впечатление, что автор ляпал «абычо», лишь бы в рифму. Как минимум, сократить всю «воду», с ней тоже перебор. Начало-то многообещающее, могло выйти замечательное ироничное стихотворение. Кстати, а что за «парнасы Карпатские»? Резюмирую: мне запомнилось только начало, а дальше стало неинтересно.
Соответствие заданию. Соответствует, соответствует ) Каждая строчка обыграна ))
Техника. Автор точно знает, что делает. Абсолютно чёткая поначалу строфа к концу расползается (по пробуждении ЛГ) вместе с окончательно размазывающимся ходом мысли; всего четыре рифменных ряда на всё стихотворение подчёркивают стёбность, «игрушечность» стихотворения; обилие смежных рифм нагнетает ощущение абсурда. Скобочные пояснения — отдельная фишка, респект автору )
«Земля как вкопанная встала» — очень удачно; не знаю, задумывал ли это автор, но очень так психоделично слились и «остановиться», и «встать» как «подняться», и тавтологическая абсурдность вкопанности Земли (или земли?) в землю... )
«Мало что изменилось в этот час?..» - вот тут неудачный переброс (для самого начала стиха это плохо), а ещё я не поняла, почему эта фраза вопросительная. По контексту лучше бы без вопросительного знака, мне кажется.
«Какая боль от вспышек камер в глазах» - тут вот непонятно, боль в глазах или камеры в глазах. Абсурдность стиха позволяет прочесть и второй вариант. Мне кажется, если имелась в виду боль в глазах, то вспышки камер лучше бы в скобки.
«красивый сам собой» - это как? «Сам собой» обычно к действию относят (вопрос решился сам собой), а к характеристике - «сам по себе».
В общем по технике — скорее в плюс, хотя погрешности есть, но удач больше.
Эмоциональный отклик. Ржала почти над каждой строчкой. Этакий ступор, из-под которого прорывается смех. Полагаю, автор на такой эффект и рассчитывал ) Тема раскрыта на все сто. Не прочиталась у меня «твоя пчела» (из личного улья?), а ещё я не поняла, почему моряк был ламером, а бой — спойлером. Впрочем, там со второй половины абсурд зашкаливает и перестаёшь пытаться что-то понимать ))
Час пути
Устал... И устали в полдень ходики на стене. Уедут дети, поправлю ход, и добавлю час. Все сорок дней я не спал, ходил, как густая тень. Сегодня дети собрались в город. Давно пора...
Не взяли яблок – их в ихнем городе, пруд пруди... А нынче яблоки-то хорошие, налились. Катилось солнцем в руки: вот, внученька, на – держи! Уехали... Только быль дорожная крутит пыль – волнуется подорожник и у ворот кипрей.
Как жить, скажи? Одному… В молчанку играет стол. В молчанку – шкаф и ковёр, но вдруг подмигнул портрет. Мелькнула тень на лице, у краешка губ смешок. Качнулся в комнате свет. Твой голос, едва ли сон: «Пойдём со мной, Василёк. На лодочке прокати...»
Качает лодку теченье, знать бы куда несёт… То нос в рогозе застрянет, то на мели качнёт, Вот где тоска накрывает. Кажется не река – а платье в небо плывёт. Зефирно фата кружит, туман ли со мной играет, шутят ли облака…
Зови, родная, меня, здесь мне без тебя не жить. Гудит затопленный храм. Знать время пришло идти, как посуху. Час пути...
Все сорок дней я не спал, ходил, как густая тень. – думаю, что сорок дней вообще не спать – физически невозможно. Ещё вопрос по тени: если тут густая тень, то подразумевается и существование неплотной, прореженной тени?
Сегодня дети собрались в город. Давно пора... – мне привычнее ударение «собралИсь»
Не взяли яблок – их в ихнем городе, пруд пруди... – ИХ в ИХнем – неблагозвучие, плюс сниженная лексика. Или это специально, показать народную речь ЛГ? Так вроде больше нигде ничего подобного.
А нынче яблоки-то хорошие, налились. Катилось солнцем в руки: вот, внученька, на – держи! – что катилось солнцем? Если речь о яблоках, то выше было множественное число.
Только быль дорожная крутит пыль – тут амфиболия
волнуется подорожник и у ворот кипрей. – кипрей - у ворот, а почему подорожник без места прописки?
Непонятно, что с рифмами. Для белого стиха – они всё-таки есть. Для рифмованного – не везде. Стихотворение неоднозначное, проходным точно не назовёшь, просто выполнено небрежно, его бы доработать.
Соответствие заданию. Очень точно перекликается. Вижу и «нет времени сделать вдох, зато есть время побыть с тобой», и остановившиеся часы, и перевод времени на час…
Техника. Очень понравилось, что начало совсем разболтанное и рифмы едва угадываются (точно состояние души ЛГ, разброд в душе и усталость), а к концу, где ЛГ обретает призрачную, но всё же цель, стихотворение постепенно становится чётче, динамичнее, образнее, эмоциональнее. Сложный приём, глобальный для стихотворения, и здесь он удался отлично.
Есть пара лишних запятых, тут: «поправлю ход, и добавлю час» - и тут: «их в ихнем городе, пруд пруди». А вот в «Знать время пришло идти», мне кажется, нужна после «знать».
«как густая тень» - слово «густая» откуда-то не отсюда. Так говорят про тень, которую предметы отбрасывают, а во фразе «ходить/бродить как тень» имеется в виду тень в значении «призрак».
«Только быль дорожная крутит пыль» - здесь не очень понятно, кто кого крутит. У меня лично прочиталось, что дорожная пыль крутит реальность, но, может, я и неправа.
«Вот где тоска накрывает» почему-то с заглавной буквы, а в других местах, где предложение переносится со строки на строку, маленькая буква.
Укороченная строка хорошо ставит точку.
Эмоциональный отклик. Чувства ЛГ, его душевное состояние хорошо переданы. Очень правдиво — и усталость, и скорбь, и душевная отстранённость детей, и невыносимая пустота, и навязчивая мысль, позвавшая на реку, и нежелание жить без умершей жены. ЛГ сочувствуешь по-настоящему. Единственное, что не считывается у меня — почему час пути? Или это аллюзия на что-то, чего я не знаю, или что-то очень авторское, или просто для связки с заданием?
В рамках прайм-тайма
Вдох. Бобик сдох... Тушка стекает в песочных часах на дно – В рамках прайм-тайма неистребимый цейтнот. Кадры мелькают. И что там в конце кино?
Стон Между сном И явью эхом размножится в пустоте. Гулко простой отмеряет в висках метроном – Выбилось тело из ритма рабочих тел.
Вдруг Сердца стук. На грани рассудка чувствую теплоту – Силу целебных объятий уверенных рук – И, оживая, успешно тебя краду.
Тот случай, когда краткость – сестра таланта. Без лишней «воды» сказано о многом. И ведь вкусно сказано, с не менее вкусными рифмами! Поэтому тоже буду краткой – оценки скажут лучше.
Соответствие теме. Хотела поставить 1 сначала, усомнилась в соответствии. Потом обратила внимание на форму и поняла, что всё-таки очень подходит.
Техника. Как написала уже, по форме и характеру очень в духе цитаты из задания. Понравилась «лесенка», по которой въезжаешь в каждую строфу. Звучное, ритм чёткий, но на «И явью» я споткнулась. Возможно, не только лишний слог, но и фонетика виновата, потому что «На грани» в третьей строфе читается как-то гармоничнее. Первая строфа, честно говоря, понравилась больше всего. И технически точная, и зарифмована отлично. Если бы и дальше так было выдержано — я бы 5 за технику поставила. Во второй начало не очень понятно мне: стон размножится в пустоте между сном и явью, или же стон, который между сном и явью, размножится в пустоте (ЛГ проснулся со стоном и услышал его эхо)? И ритм рабочих тел не считался. Имеются в виду циклы ДВС? Как-то коряво построена фраза. Ритм всей машины, но не конкретно рабочего тела, перенос значения тут неуместен.
Эмоциональный отклик. Начало понравилось очень — где тушка сдохшего бобика на дно в песочных часах стекает, где цейтнот в рамках прайм-тайма, где кадры мелькают. Очень зримо. В третьей строфе вдруг резко сменился характер стихотворения. Из хайтека перетекли в цыганский романс? )) Очень банальная концовка, испортившая всё впечатление. А «успешно» в этом контексте, на мой слух, вообще комично звучит.
Хронометраж
Дождь ускорил темп и пошёл плясать по балконным перилам самбу. И крадется холод, как злобный тать - душегуб. Ты взъярился сам бы, если б не было времени сделать вдох; лишь на пару глотков эспрессо отпускал бы тебя всемогущий бог. Ты на выдохе слал бы к бесам эту гонку в беличьем колесе, этот хронометраж событий. Но отныне я истовый домосед. Я с тобой обещаю быть им.
Соответствие теме. Перекликается и по «нет времени сделать вдох», и по «побыть с тобой».
Техника. Ритм живой очень, слегка меняющийся в некоторых строках — прямо действительно дождь пляшет по перилам, или стук копыт в гонке. То есть ритм под настроение хорошо подобран. Рифмы хорошие, нельзя не отметить ) Краткость здесь тоже играет в плюс.
Эмоциональный отклик. Перечитала несколько раз… Мне одной увиделось M+M? o_O Ну ладно, автор имеет право ) Не легло на душу «крадётся» между «плясать» и «взъярился» - слишком другого характера действие; зачем красться, если дождь громко барабанит? Нравится «пейзажное» вступление, настраивающее на дальнейшие мысли и чувства ЛГ (сама люблю так делать). В целом по впечатлению — хорошая зарисовка момента, но концовка скомкана, мне кажется. Не оставляет ощущение, что это «с тобой» в последней строчке приклеено ради соответствия теме (хотя и без него бы соответствовало).
Звонок
Время стучит молоточком – тик-так, Целостность жизни дробя на мгновения. Часть остаётся в сердцах навсегда, Там – судьбоносные и незабвенные.
20:00. Телефонный звонок. – Здравствуй! – Привет! Затяжное молчание. – Сорри, вспылила... – Я тоже не смолк, Оба тогда закипели, как чайники. – Вместе, по-моему, лучше, чем врозь. Пауза. – Может быть, съехаться нужно нам? Он ухватился за этот вопрос: – Значит помиримся завтра за ужином.
Полночь. Сегодня спешит во вчера. Он засыпает, надеждой беременный. Тают сомнения, ревность, хандра... Этот звонок не растает во времени.
Время стучит молоточком – тик-так, - разве молоточек так стучит? Всё же время скорее тикает тик-так, а не стучит молоточком.
– Я тоже не смолк, - на мой взгляд фраза звучит коряво. Не смог промолчать, не смолчал и т.д.
Может быть, съехаться нужно нам? – фраза звучит натужно. Понятно, что притянуто ради рифмы с «ужином», но в жизни такая инверсия вряд ли употребительна.
Он засыпает, надеждой беременный. – тут улыбнулась. Вот честно, «беременный» (пусть и надеждой!) о мужчине – не очень.
Согласно поговорке - вместе тошно, а врозь скучно? А что нового сказал автор? А ничего! Поэзии не вижу, обычное бытовое описание в рифму. Причём бельмом на глазу среди монологов и разговорных словечек – «судьбоносные и незабвенные».
Соответствие теме. Не то чтобы совсем из другой оперы, но вот прямо «соответствует» тоже трудно сказать, прочитав другие работы тоже. Техника. Основной минус — прямая речь с инверсиями, странными оборотами. На мой взгляд, если уж в стихотворении есть прямая речь, она (хотя бы она) должна естественно звучать. А не «вместе, по-моему, лучше, чем врозь» или «съехаться нужно нам».
«Не смолк» - ну «не смолчал» же )) Урезали слово ради рифмы, а смысл потерялся.
«Значит помиримся завтра за ужином» - пропущена запятая после «значит».
Рифмы не все нравятся, но это сугубо личное.
Эмоциональный отклик. Многое ощущение диссонанса вызвало. Оставив в стороне корявую прямую речь, отмечу оставшееся:
- молоточком как-то «тик-так» не очень представляется, скорее «тук-тук»;
- «Часть остаётся в сердцах навсегда» - сначала думаешь, какая такая часть; только потом доходит, что часть мгновений (или целостности жизни?);
- «беременный он» как-то совсем абсурдный образ, к «житейскому» стилю стихотворения ну совсем никак;
- «ухватился за этот вопрос» - тоже это «ухватился» откуда-то не отсюда, по-моему;
- зачем точное время звонка в стихотворении приводить? Что это даёт сюжету? Если бы это было раннее утро или середина ночи — ещё можно как-то подчеркнуть несвоевременность и т. п. Но 8 вечера — время как время.
Ириш, никакая это не шутка. Просто мои любовно-лирические стихотворные возможности весьма ограничены. Задание оказалось мне не по зубам. Возможно, следовало бы таки обкуриться, как поступил мой ЛГ в "Поезде":) Сказал бы, что Лена Шилова выбрала очень сложную цитату в качестве задания, но лучше промолчу.
Сложная цитата - да. Я на минуту задумалась об участии, но поняла, что мне к ней не подступиться А любовно-лирические у тебя хорошо получаются, не надо на себя наговаривать! Просто тут ты взял курс на высокую степень простоты изложения, а это слишком трудная задача.
Витюша хочит комплимэ! Вить, ну ты же знаешь, как я к тебе отношусь? Причём, много лет! Видимо, у тебя просто отдыхало вдохновение, вот! А когда натужно и через силу...
Вот именно, Эри. Не думал, что простота изложения даётся так сложно. А любовную лирику мне действительно очень сложно писать, так как я до сих пор не испытывал любовных потрясений, а живу себе со своей женой (страшно подумать как долго) душа в душу. Поэтому грустные стихи на любовную тему звучат в моём исполнении искусственно-надуманно. Спасибо за поддержку моих обвисших подтяжек!)
О, как приятны слова поддержки из твоих уст, Ириш! Именно "натужно и через силу". Во время написания этого текста я не проявил гибкости, а ухватился за вариант диалога, хотя его сразу стоило выкинуть в мусорку. В итоге огрёб по полной, в том числе и от себя самого:) Ладно, буду лучше пейзажики пописывать, которые у меня неплохо получаются.
«Ты, моряк, красивый сам собою, Тебе от роду двадцать лет. Полюби меня, моряк, душою...» – это песенка такая. Спасибо, Ирина! ) Читатель всегда прав. Эризн, спасибо огромное за подробный и доброжелательный разбор! ) Этот стишок – реакция на предложенную цитату. «Какая боль от вспышек камер в глазах» – второй вариант тут вполне уместен, и даже без всякой абсурдности, но первый вариант все же вернее. Моряк и бой это одно лицо; спойлер – тормоз, ламер – чайник, вроде все правильно, хотя в этих терминах я как раз таки ламер – или спойлер? или чайник? – лох, короче.
Спойлер - это не тормоз. Это информация о том, что убийца - садовник, в момент, когда ты ещё только начинаешь читать детектив. Что-то, чего читатель/зритель не должен бы знать заранее, чтобы получить удовольствие от прочтения/просмотра.
Это лишь одно из определений. Но отчасти соглашусь, что если уж взят интернетный/компьютерный сленг (ламер, спамер), то и спойлер должен быть из той же серии. Хотя, спойлер как разочарователь, обламыватель кайфа, разрушитель надежд (а в данном случае именно тормоз, все ж таки) – вполне себе к месту.
Вот мне нравится, когда аргументом приводят что-то из классиков (чаще из Пушкина) или тем паче - из народных песен. Меня одну смущает количество прошедших лет и развитие языка, в т. ч. его единиц - слов то бишь. Приведённые строки из песни на стихи В. С. Межевича (1814—1849), написавшего ее для своей драмы «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839). Ерунда, правда? Язык с той поры вообще не изменился, мы по сю пору говорим всё так же! Славате, что не пишем. Ятей я бы не пережила...
от автора Не торопись Ответы разделю - мало места)))
Девочки, спасибо за мнения! Очень интересно, как откликнулись строки.
ЦитатаGlück ()
Соответствие заданию: 1
А как же цитата из песни: День перевели на час и моё: Всего лишь час на то, чтоб наверстать, доделать, дочитать, договориться... ? Вот откуда этот час, когда мой ЛГ может чего-то там наверстать.
ЦитатаGlück ()
при таком тексте и его подаче хотелось бы более вкусных и точных, а не приблизительных рифм или вообще без оных.
Возможно более вкусных, Ира, и хотелось бы, но где ты нашла без оных? И я бы сказала, что технически не такое уж простое стихотворение, если приглядеться.
ЦитатаGlück ()
на каламбурную зевгму не тянет от слова «совсем»!
http://litset.ru/stuff/17-1-0-384 Это я сходила почитать ещё раз и не совсем согласна с тобой. Каламбурная зевгма - намеренный алогизм, в котором с одним компонентом совмещаются разнородные понятия, причем прием основан на многозначности объединяющего компонента. Как правило, одно из понятий сочетается с общим компонентом в переносном смысле.
ЦитатаGlück ()
Безлюден стал полуночный перрон, - тут хочется безлюднЫМ стал.
Да, так было бы лучше, ты права.
ЦитатаGlück ()
А тут невольно напрашивается аналогия – «не торопись, а то успеешь». Вряд ли этого хотел автор.
Интересные такие первые три строфы: четыре строки с охватной рифмовкой, а пятая рифма, как я поняла, сквозная для этих трёх строф? Для меня она чуточку развалилась, эта сквозная рифма: недостаточно точная, недостаточно единообразная, так что слишком мало тяготеют друг к другу эти далеко расставленные строки, тогда как в пределах одной строфы они бы читались совершенно отлично.
Есть такое, Эризн, рифмы на любителя. Я их слышу)) И всё верно, что сквозные должны бы быть более точными для большей слышимости, но я почему-то всегда считаю наоборот, хотя понимаю, что не права - мне нра намёк на них. За интересные спасибо)
ЦитатаЭризн ()
А вот то, что последняя строфа отличается, выпадает из устоявшегося ритма — это очень в плюс, она и по смыслу построена такой вот неожиданной, внезапной, и технически это обыграно.
Вот-вот, самое то!!! Рада, что заметили))
ЦитатаЭризн ()
На ритмике я тоже немного споткнулась. Почти все строки написаны вторым пэоном, но в некоторых ударение смещено со второго слога строки на четвёртый, и какой-то системы в расположении таких строк я не увидела.
Мне так долго говорили про логические, что я теперь даже не сопротивляюсь.
ЦитатаЭризн ()
Ну, и по орфографии — ох уж это «как-будто»! ((( И «встали стрелки» мне как-то странно читается, будто они поднялись перпендикулярно циферблату; наверно, лучше всё-таки «стали».
Про как будто не знаю как, взамен чего пришли эти слова - сама удивилась ошибке. Имелось ввиду встали горизонтально (не вертикально, нет!!), как бы приподнялись, сгруппировались, что ли (вот как спортсмены). Ощущение такое))
ЦитатаЭризн ()
В общем по технике — пожалуй, среднее такое впечатление. Не без огрехов, но и далеко не примитивно. И, думаю, многое поправимо.
Конечно, поправимо. Уже почти))
ЦитатаЭризн ()
Эмоциональный отклик. Безнадёжность первой строки сразу настраивает на правильное настроение ))) Мол, всё равно опоздаешь уже, что уж тут надрываться ) А серьёзно — после такого начала больше иронии ждёшь, чем лирики.
Нет-нет, то, что последует после таких первых строк очень индивидуально, всё зависит, кто автор и кто ЛГ.
ЦитатаЭризн ()
Повторение в последней строфе «доделать, дочитать, договориться...» - удачный приём, возвращение к первоначальной мысли, будто всё, что между, было лирическим отступлением, а сама основная мысль — в последней строфе, где динамика уже совсем другая. Там, в отступлении, моментальный снимок состояния души ЛГ: один, потерянный, забывший всё, чужой…
!!!!!!!!!!
ЦитатаЭризн ()
Не совсем поняла, что такого грешного в том, чтобы поставить полтинник на «зеро». Не жизнь же на кону?
Полтинник - годы. Именно жизнь на кону. Как у нас говорят: сам свою жизнь профукал.
ЦитатаЭризн ()
В общем, образ этого чужого грешника для меня из общего ряда выпадает и скорее путает моё представление о ЛГ, чем дополняет его.
Каждый человек на земле грешник. Мой ЛГ - никому не нужный, для всех чужой...
ЦитатаЭризн ()
Пустившиеся крупной рысью стрелки не могу себе представить. Большими скачками через несколько секунд сразу?
Такое ощущение бывает, когда времени не хватает и ты чувствуешь чисто физически, как оно ускакивает.
ЦитатаЭризн ()
А без уточнения, что крупной, вполне хорошо воспринималось бы.
Подумаю))
ЦитатаЭризн ()
И тут, разогнавшись, влетаешь с разбегу в стену… то есть в последнюю строку. А почему «не спеши», когда уже всего час остался и стрелки рысью бегут? И возвращаешься мысленно к первоначальному посылу: «всё равно уже опоздаешь, куда уж спешить-то...»
!!!
ЦитатаЭризн ()
В общем по впечатлению: хаотично довольно, не проступили для меня ни образ ЛГ, ни центральная идея.
Ну, что тут сказать? Приземлённые мысли ЛГ вот такие. Чего только не надумаешь, когда однажды понимаешь, что всё, что было и как ты жил - зря.
Огромное спасибо жюристам - пытались вникнуть, понять, принять... И это дорогого стоит!!!!!!!!
Танюш, я объяснила, почему на зевгму не тянет. Причина проста: поезда в этот ряд не вписываются. Вот мысли и птицы - да. Поезда выпадают. Потому и зевгмы не получается.
Цитата
В остальном понравилось, особенно закольцовка начала и финала. В любом случае текст заставил задуматься, не оставил равнодушной.
Это помнишь? Вооот! Эту работу попилить бы - она того заслуживает.))) Помнишь, как мы это в МПК делали?
Спасибо большое членам жюри. Эри, как у нас совпали мнения по моему стихотворению! Очень хотелось поучаствовать в конкурсе, а не писалось от слова "совсем". И вдруг пришло начало! Да, Владимир, именно так пришло - рваными строками, которые Вам так не понравились. И - ступор. Крутила, крутила. Ломала, ломала. Еле вымучила. Будет время, ещё попытаюсь довести до ума. Ира, спасибо за теплые слова. Даже не ожидала. А мне, как думается, некоторые приписали совсем другое стихотворение. То, которое мне действительно понравилось.
"В рамках прайм-тайма". Кстати, прайм-тайм здесь - лучшее время, только не в программе телепередач, а в жизни. Проводим его, упахиваясь так, что и пошевелиться потом не можем. И сможем ли мы прожить в таком напряжении отпущенное нам, досмотреть кино до конца? А тушка, которая стекает песком, у меня родилась как ассоциация к часам Сальвадора Дали.
Свет, даже не ожидала, что это твоё. Или сказалось влияние Вики, когда писали в Нео-МПК? Вот честно, мне и "успешно тебя краду" оч зашло. Да и всё зашло, препарировать вообще не хотелось.
Вот, по моим ощущениям, "Хронометраж" принадлежит Галье Рубиной-Бадьян, к примеру... Я могу ошибаться, конечно, но... интуиция так подсказывает) А "Не торопись" вполне могла написать Таня-monterrey, как ты думаешь?))) "Час пути" я бы Варе-Вике отдала, хотя оно от мужского имени, но написано женской рукой как-будто...
Ты или не Ты? – вот в чём вопрос))) А приходила или не приходила – ваще не важно! Ну, я не знаю, кто ещё мог так написать, в определённом ритме с неточными рифмами, значить... копирую тебя)))
А мне кажется, что "Час пути" больше на Таню-monterrey похоже. "В рамках прайм-тайма" вполне в духе Вики Дворецкой, но это точно не она, ей не до писанины. Больше мыслей нет. Если б знать участников, тогда и угадайка имела бы смысл...
Неа, точно "Час пути" – это не Таня. Я сомневаюсь между Варей и Воскресенским, но предпочитаю думать, что Варино... ей очень тонкая психологичность свойственна, Витя пишет более прямолинейно, на мой взгляд (со стороны)))
Как-то так:
Хронометраж – Галья Рубина-Бадьян Не торопись – Таня-monterrey Час пути — Варя-Вика Побыть с тобой – Светлана (surra) Звонок – блин... кто мог творчески изнасиловать мужика??? Я в шоке))) Хм... Не знаю!!! В рамках прайм-тайма – может быть, Гладких...
И когда это, Светлана, я написала о том, что вы пишите примитив? Ваши собственные выводы?
Угадайка моя была по моей личной инициативе и претензии к ней, по-моему, предъявлять глупо! Кого-то угадала, кого-то перепутала, кого-то не узнала... и что???
Я представляю, если бы в блице-морский тогда, помимо 13-и угаданных, все остальные написали бы мне претензии на то, что их ники стоят не напротив их стихов!)))))) А потом ещё и сказали, причём, каждый из неугаданных: Впрочем, о чём это я? Кто меня здесь читает?
Глотая слёзы, прочёл депешу.
"Звонку" не хватит и высшей меры,
А я, какафтор, пойду повешусь.
С наступающим!
И тебя с наступающим!
Я на минуту задумалась об участии, но поняла, что мне к ней не подступиться
А любовно-лирические у тебя хорошо получаются, не надо на себя наговаривать!
Просто тут ты взял курс на высокую степень простоты изложения, а это слишком трудная задача.
Спасибо тебе! С наступающим!
Спасибо, Ирина! ) Читатель всегда прав.
Эризн, спасибо огромное за подробный и доброжелательный разбор! ) Этот стишок – реакция на предложенную цитату. «Какая боль от вспышек камер в глазах» – второй вариант тут вполне уместен, и даже без всякой абсурдности, но первый вариант все же вернее. Моряк и бой это одно лицо; спойлер – тормоз, ламер – чайник, вроде все правильно, хотя в этих терминах я как раз таки ламер – или спойлер? или чайник? – лох, короче.
Ответы разделю - мало места)))
Девочки, спасибо за мнения! Очень интересно, как откликнулись строки.
А как же цитата из песни: День перевели на час и моё:
Всего лишь час на то, чтоб наверстать,
доделать, дочитать, договориться... ?
Вот откуда этот час, когда мой ЛГ может чего-то там наверстать.
Возможно более вкусных, Ира, и хотелось бы, но где ты нашла без оных? И я бы сказала, что технически не такое уж простое стихотворение, если приглядеться.
http://litset.ru/stuff/17-1-0-384
Это я сходила почитать ещё раз и не совсем согласна с тобой.
Каламбурная зевгма - намеренный алогизм, в котором с одним компонентом совмещаются разнородные понятия, причем прием основан на многозначности объединяющего компонента. Как правило, одно из понятий сочетается с общим компонентом в переносном смысле.
Да, так было бы лучше, ты права.
Именно этого.
Есть такое, Эризн, рифмы на любителя. Я их слышу)) И всё верно, что сквозные должны бы быть более точными для большей слышимости, но я почему-то всегда считаю наоборот, хотя понимаю, что не права - мне нра намёк на них.
За интересные спасибо)
Вот-вот, самое то!!! Рада, что заметили))
Мне так долго говорили про логические, что я теперь даже не сопротивляюсь.
Про как будто не знаю как, взамен чего пришли эти слова - сама удивилась ошибке.
Имелось ввиду встали горизонтально (не вертикально, нет!!), как бы приподнялись, сгруппировались, что ли (вот как спортсмены). Ощущение такое))
Конечно, поправимо. Уже почти))
Нет-нет, то, что последует после таких первых строк очень индивидуально, всё зависит, кто автор и кто ЛГ.
!!!!!!!!!!
Полтинник - годы. Именно жизнь на кону. Как у нас говорят: сам свою жизнь профукал.
Каждый человек на земле грешник. Мой ЛГ - никому не нужный, для всех чужой...
Такое ощущение бывает, когда времени не хватает и ты чувствуешь чисто физически, как оно ускакивает.
Подумаю))
!!!
Ну, что тут сказать? Приземлённые мысли ЛГ вот такие. Чего только не надумаешь, когда однажды понимаешь, что всё, что было и как ты жил - зря.
Огромное спасибо жюристам - пытались вникнуть, понять, принять... И это дорогого стоит!!!!!!!!
Это помнишь? Вооот! Эту работу попилить бы - она того заслуживает.))) Помнишь, как мы это в МПК делали?
Свой текст постараюсь доработать с учётом мнений.
Или слабо???
Вот, по моим ощущениям, "Хронометраж" принадлежит Галье Рубиной-Бадьян, к примеру... Я могу ошибаться, конечно, но... интуиция так подсказывает)
А "Не торопись" вполне могла написать Таня-monterrey, как ты думаешь?)))
"Час пути" я бы Варе-Вике отдала, хотя оно от мужского имени, но написано женской рукой как-будто...
Отметившиеся точно там есть, а вот Таня пока не приходила - значит, нет ее там.
А приходила или не приходила – ваще не важно!
Ну, я не знаю, кто ещё мог так написать, в определённом ритме с неточными рифмами, значить... копирую тебя)))
Я сомневаюсь между Варей и Воскресенским, но предпочитаю думать, что Варино... ей очень тонкая психологичность свойственна, Витя пишет более прямолинейно, на мой взгляд (со стороны)))
Как-то так:
Хронометраж – Галья Рубина-Бадьян
Не торопись – Таня-monterrey
Час пути — Варя-Вика
Побыть с тобой – Светлана (surra)
Звонок – блин... кто мог творчески изнасиловать мужика??? Я в шоке))) Хм...
Не знаю!!!
В рамках прайм-тайма – может быть, Гладких...
Не просто изнасиловать, а обрюхатить! А это - разница! Согласись!
В любом случае есть достойные работы. Единственное: некоторые бы попилить.
Спасибо вам всем за замечания. Я подумаю над ними)
Над замечаниями обещаю подумать))
Оля, классно ты меня угадала! Всегда удивляюсь твоей прозорливости))
И когда это, Laura, я писала примитив? Впрочем, о чём это я? Кто меня здесь читает?
И когда это, Laura, я писала примитив?
И когда это, Светлана, я написала о том, что вы пишите примитив?
Ваши собственные выводы?
Угадайка моя была по моей личной инициативе и претензии к ней, по-моему, предъявлять глупо!
Кого-то угадала, кого-то перепутала, кого-то не узнала... и что???
Я представляю, если бы в блице-морский тогда, помимо 13-и угаданных, все остальные написали бы мне претензии на то, что их ники стоят не напротив их стихов!))))))
А потом ещё и сказали, причём, каждый из неугаданных: Впрочем, о чём это я? Кто меня здесь читает?
Да уж...)))