На конкурс "Один в один" подражание отрывку из романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" Письмо Татьяны к Онегину. Переложение считалки:
Мы делили апельсин, Много нас, а он один. Эта долька для ежа, Это долька для стрижа, Эта долька для утят, Эта долька для котят, Эта долька для бобра, А для волка кожура, Он сердит на нас – беда!!! Разбегайтесь, кто куда!
Всем поровну
Всего один, нет фруктов боле. Что я могу друзьям отдать? Я поделю его на доли, Чтоб никого не наказать. Вы подчинитесь моей воле, И уважение храня, Возьмёте дольки у меня. Сначала ёжику кусочек От апельсина отломлю. Но я ведь и стрижа люблю! И стриж получит, между прочим. Пусть дольку, пусть не целый фрукт, Но поровну раздача тут! Бегут, услышав мои речи, Котята, обогнав утят, И тоже долечку хотят, И им кусочек обеспечен. Вот, говорят, бобр нелюдим, Ему лишь в хатке жить не скучно, Но чтобы поделиться с ним, Его к столу зову радушно.
Я волка только обделю, Ему остались лишь кожурки, Он злой, его я не люблю, А мы сыграем с вами в жмурки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Волк продолжает оставаться самой неоднозначной фигурой на этой картинке. )) Правда, Пелагея, в Вашем с онегинской Татьяной толковании он более-менее привычен.