Счастье разрывало его изнутри, будто в нем был воздушный шар.
«Гарри Поттер» Д.Роулинг Если твой шарик небесно-синий,
То лететь тебе высоко -
Выше мостов, телеграфных линий,
Небоскрёбов и облаков.
Если твой шарик скорей зелёный,
Будто листья в солнечный день -
Лучше виси возле самой кроны,
Только острый сук не задень.
Если твой шарик не очень прочный -
Ни полёт не светит, ни бег;
Счастья дождёшься с совиной почтой -
Поутру в дождливый четверг,
Кто-то на праздник его подарит,
А оно похоже на мёд:
Мигом наполнив живот, как шарик,
Изнутри тебя разорвёт!
==============================
Написано сюда:
Осенний бал-маскарад (Винни-Пух)
Опубликовано: 23/10/21, 14:27 | Последнее редактирование: Эризн 17/02/22, 10:37
| Просмотров: 1499 | Комментариев: 25
С теплом.
Читаю, думаю: сколько света, такого женского, тёплого... И тут - хрясь!!!
Меня тоже разорвало
Эпиграф обязывал, что ж тут поделать ) Кроссовер Винни-Пуха с Гарри Поттером просто обязан быть жестоким
с совиной, наверное, и без С говорят? Только "с нарочным" в таком контексте предлог используется. Можно что-то получить вместе с почтой, тогда почта как бы отдельно, либо получить почтой, то есть посредством почтовой пересылки. Да и звучание свистящее, на мой взгляд. Спасибо:)
Конечно, можно, а как ещё? Можно Эри называть тоже )
Спасибо за дельное замечание, исправлю Как-то самой не пришло в голову.
ЛуиЭризн. В творческом флуде буду обращаться Эри, с Вашего разрешенияЭризн (23/10/21 20:40) •
Первый вариант был точным, логичным и вопросов не вызывал. И так говорят, разумеется, "дождешься с почтой" - вполне нормально звучит.
Спасибо, Катя
Ни в коем случае не настаиваю, но речь идёт о виде почтового отправления. Совиная почта - это почти авиапочта. Попробуйте на вкус "дождёшься с авиапочтой". Я не знаю, как правильно. В таких ситуациях принято говорить "чувство языка мне подсказывает". Но мои чуйства могут меня и подводить.)
не знаю, но мне кажется, что слова "дождёшься" и "почтой" в одном предложении не позволяют понять это двояко. Вообще тут искать словоупотребление нужно, сравнивать тексты. В предложении "Посылку принесли с утренней почтой" предлог вполне оправдан, но здесь другой контекст. "Посылку прислали с почтой" тоже в каком-то контексте возможно, наверное, но звучит некорректно, на мой взгляд. "Счастья дождёшся с утренней почтой" будет справедливо на 100%, а совиной... Может "счастье дождёшься..." Не чего, а что? Ну это так, трёп) и так и так хорошо, Свист смутил%)
А вот здесь вот совсем не поняла: в чём, по сути, разница-то? С утренней ли, с совиной ли... Дождёшься почты, а с ней - и счастья. Какая разница, какая именно почта? ))
Слово "дождёшься" можно, для проверки, заменить на глагол с другой стороны почты. Доставят.
Если доставят почтой, совиной там, голубиной или авиа мы можем и должны? употребить без предлога, то и получатель дождётся её без предлога. А в тех случаях, когда доставить без предлога не выйдет, то и распишитесь... доставить с нарочным, с оказией - дождаться с нарочным, с оказией либо доставить(письмо счастья) авиапочтой дождаться(письма счастья) авиапочтой:) как то так. Если мы что-то получаем С почтой, то это, как правило, рекламные буклеты или счета(кроме тех, что послали ПО почте), и ни к почте, ни к счастью( они не относятся. логорея, блин...
Исходя из привычного словоупотребления - вот отправить почтой я могу, получить почтой могу... А вот дожидаться почтой как-то не умею
Согласна, что с благозвучностью там так себе. Но синтаксически всё-таки предлог нужен, теперь я вижу.