Под забралом строки не увидишь лица человека, От живых на страницах поэм остаются лишь тени, И подмечено верно аэдами нашего века, Что дорога в легенду лежит через воды забвенья. Не боявшийся копья - Помирает от вранья, Если выжил под клинком – Уничтожат языком.
Если кто-нибудь спросит, скажите: мы жили неплохо, Если где-то неправы – простите, такая работа... Через тысячу лет превратит нас чужая эпоха В благородных героев, в богов и других идиотов. Мысь по древу потекла, Переврала все дела, Вдохновеньем обуян, Волком смотрит дед Баян.
Песен просит толпа, и по струнам скитаются пальцы, Много дольше их путь, чем судьба, породившая песню. Мы вернемся домой – не хозяева, а постояльцы, Не узнаем себя. Удивимся - ведь так интересней… Сочинитель станет лгать, В небо строки пролагать, А нашим детям звон меча Станет сниться по ночам.
Ни в коем случае. Я достаточно плохо знаю русский язык, чтобы не исправлять правильное на неправильное.:))) МЫСЬ там и должна быть. Потому что "Мысь" по древнеславянски - мелкий лесной грызун. В «Слове о полку Игореве» сказано: «Баян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». То есть, сказитель - тот самый упомянутый мной дед Баян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками. "Мысль" здесь и против логики, и против лингвистики, и против истории. Убейте - не могу исправить.
Понятно. Простите меня за мою серость, ради бога. Вот что значит: "Век живи - век учись". До сих пор считал ( да и не я один) что (почему-то) "мысль" по древу растекается, а оказывается вон оно что...
Это не серость. Это опечатка в школьном учебнике литературы, кочующая из книги в книгу с ДОВОЕННЫХ времен. Многие уже так крепко привыкли к этой "мысли" вместо "мыси", что и представить себе не могут, что в тксте может быть что-нибудь другое... Прекратите, ради бога, себя принижать. Мы, писаки всякие, все равны перед временем и читателем.
Вообще-то, с мыслью - мысию не всё так просто. Во-первых, оригинального текста никто не видел. Во-вторых, "С другой стороны, Д. С. Лихачев в своем переводе «Слова о полку Игореве» пишет именно «мыслию» и ни о каких «белках» речи не ведет, а в издании «Слова» 1800 года на стр. 3 сказано именно: «мыслию по древу». В-третьих, спор не принципиален. "Мысь" предпочитают филологи, "мысль" распространена гораздо шире. Оба выражения живы, понимаемы и примерно равны по смыслу. В обоих содержится метафора. На мой взгляд, спорить не о чем.
Да, вы не спорили. Вы написали: "МЫСЬ там и должна быть" В наиболее раннем сохранившемся варианте - издании 1800-го года - написано "мыслию". Да и Лихачёв всё-таки авторитет в ДРЛ не последний. "Мысь" - сильно позднейшая уже ДОГАДКА. Сама по себе, неплохая, но научно никак не подтверждённая. Вы просто ответили излишне категорично.
"Доживем до понедельника" помните? Там вообще одним мудрым человеком утверждается, что от большинства из нас останется только тире между двумя цифрами. Я, пожалуй, соглашусь на тире. Только чтобы без легенд. :))))
Я достаточно плохо знаю русский язык, чтобы не исправлять правильное на неправильное.:)))
МЫСЬ там и должна быть.
Потому что "Мысь" по древнеславянски - мелкий лесной грызун.
В «Слове о полку Игореве» сказано: «Баян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
То есть, сказитель - тот самый упомянутый мной дед Баян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
"Мысль" здесь и против логики, и против лингвистики, и против истории.
Убейте - не могу исправить.
Многие уже так крепко привыкли к этой "мысли" вместо "мыси", что и представить себе не могут, что в тксте может быть что-нибудь другое...
Прекратите, ради бога, себя принижать. Мы, писаки всякие, все равны перед временем и читателем.
Во-вторых, "С другой стороны, Д. С. Лихачев в своем переводе «Слова о полку Игореве» пишет именно «мыслию» и ни о каких «белках» речи не ведет, а в издании «Слова» 1800 года на стр. 3 сказано именно: «мыслию по древу».
В-третьих, спор не принципиален. "Мысь" предпочитают филологи, "мысль" распространена гораздо шире. Оба выражения живы, понимаемы и примерно равны по смыслу. В обоих содержится метафора.
На мой взгляд, спорить не о чем.
В наиболее раннем сохранившемся варианте - издании 1800-го года - написано "мыслию". Да и Лихачёв всё-таки авторитет в ДРЛ не последний.
"Мысь" - сильно позднейшая уже ДОГАДКА. Сама по себе, неплохая, но научно никак не подтверждённая.
Вы просто ответили излишне категорично.
Я, пожалуй, соглашусь на тире. Только чтобы без легенд. :))))
Мудрые вещи ты пишешь, дружище!