Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Газета "Всезнаек.нет" (номер шестой)
Анонсы и новости
Автор: Клуб_Незнайка
Рекомендованная цена: 50 сантиков № 6 (2014)
____________________________________________________________________



Колонка редактора





Единственной мерой времени является память. Владислав Гжегорчик.

"Па́мять — одна из психических функций и видов умственной деятельности, предназначенная сохранять, накапливать и воспроизводить информацию. Способность длительно хранить информацию о событиях внешнего мира и реакциях организма и многократно использовать её в сфере сознания для организации последующей деятельности." (Википедия)

Не так-то и много осталось праздников, которые можно назвать подлинными, общими для всех нас. Настоящих и бывших, живущих в странах бывшего Союза или за их пределами, говорящих по-русски и не только. Я говорю о 9 мая, Дне победы.
Наверно, потому что это не отвлеченные давние события истории, прошлое не только стран, но и наше личное прошлое, прошлое каждой семьи, которую коснулась Вторая мировая война. И свидетели этих событий – родные нам люди. Большей частью уже ушедшие. Мне, во всяком случае, не знакомы семьи, в которых не было бы погибших, пропавших, раненых на этой войне и этой войной. Раненых в глобальном смысле. И наша плата тем, кто войну остановил, и мизерна и громадна – память. А мера этой памяти – опыт. Опыт, который призывает только к одному – к миру.

Кто страдал, тот не забудет. Марк Туллий Цицерон

Трудно переходить от супер серьезного к шутливому, которое является темой только что прошедшего конкурса Клуба. Но, такова жизнь, в настоящем прошлое – это одна из ступеней в будущее. А с шуткой подниматься по ступеням легче.
Но что интересно, даже в таком странном конкурсе, как МГТ, прозвучала тема уже далекой войны, - в "переводах" текста, в который не вкладывался этот смысл (возможно, вообще никакой не вкладывался )).
Конечно, на это повлияли внешние обстоятельства, показываемые фильмы, передачи о второй мировой. Памятью насыщен воздух. Но как бы там ни было – все не случайно и стихи эти не случайны.

А победителями Палеографического конкурса (им. Шампольона) стали следующие "переводчики":

1 место: Татьяна Смирновская Бессонница

2 место: Лора Бар Бессонница

3 место:
Аполло Жизнь есть сон
Nikolaich Бессонница

Приз зрительских симпатий:
Татьяна Смирновская Бессонница
Лора Бар Бессонница

Поздравляем победителей! )



После выхода в свет статьи нашего корреспондента Букашкина "Перевод – это искусство или поделка?", редакция получила множество писем с вопросами читателей из Солнечного города. Этой темой живо заинтересовались читатели Таракашкин, Гулькин, Мулькин, Промокашкин, Черепушкин, Кондрашкин, Чушкин, Тютелькин, Мурашкин и другие.

Представляем вашему вниманию мнение специалиста по этому вопросу профессорши Мордочкиной в статье:
"О трудностях поэтического перевода. Каковы методы подхода к проблеме."

Несколько слов о малышке Мордочкиной.
Как известно, она преподает в Академии Неопознанных Наук на факультете Мыльных опер, переводит с испанского, а в свободное от преподавания время занимается водными видами спорта и на этом поприще также достигает замечательных результатов.

Итак:

"Какие бывают поэтические переводы и как добиться точности передачи эстафетной палочки от одного участника другому, когда они из разных команд?.. Скажете абсурд? Зачем передавать палочку не члену своей команды? Но ведь именно в этом суть переводов. У каждого своя дистанция, но цель – донести - одна.
Во-первых, для этого очень важно много тренироваться и иметь инвентарь хорошего качества. Я говорю о подстрочнике. Он должен быть хотя бы на уровне синхронных переводов моих любимых мыльных опер.

Существует ряд подходов к проблеме и несколько стилей переводов, которые я условно подразделяю на четыре категории: синхронный стиль, вольный, синхронно- художественный и суйэйдзюцу.

Синхронисты– самые дисциплинированные из всех подвидов переводчиков. Они точь в точь воспроизводят показанное в оригинале, умеют сдерживать эмоции и не обращать внимания на отвлекающие от основного детали. Эстетичен ли полученный результат, может ли считаться полноценным произведением, соответствует ли духу первоисточника, их интересует в последнюю очередь. Главное, точность выполнения упражнения.

Вольный стиль – при немалых затратах физической энергии, этот вид поэтических переводов самый несовершенный. Наиболее важный момент в нем – быстрее добраться до финиша. Каким методом, не важно. В результате, мы имеем нечто издалека напоминающее первоисточник, но не имеющее к нему никакого отношения. Ритм и способы выполнения упражнения, правила передачи и даже сама подача могут быть произвольными. Вопрос о первичности оригинала здесь также не возникает. Он всегда вторичен. Главное в вольном стиле, тщательно перевести название упражнения и фамилию его автора. Ну и красиво его подать. Оправдывается это обычно неумением хорошо держаться на поверхности и считается любительским видом спорта.
Достоинством этого вида перевода можно считать его полную пригодность для переводов творений типа МГТ.

Синхронно-художественный стиль – не прост, но не во многом отличается от вольного. В нем тоже могут быть сбои ритма, неточность выполнения упражнений и несоблюдение правил. Ссылки на неоригинальность оригинала, на нецелесообразность выполнения правил, на то, что главное - это сохранить синхронность рифм и спортивный дух, уважительными не считаются.

И наконец, суйэйдзюцу или "искусство плавания" Оооо! Это тонкая материя!
Этот вид переводов – тот самый высший класс, который может показать только настоящий талант и борец. В нем используются все умения и существующие техники, учитываются мельчайшие нюансы, что и позволяет добиться чистоты выполнения упражнений, отличного качества и, как результат, заслуженной победы.

Маленькое примечание. Существует еще один вид переводов – Гугл транслэйт. Он вообще не требует знаний и трудозатрат. Единственное условие – наличие интернета )
И главное, что нужно запомнить, – добиться эквивалентности перевода в принципе невозможно, особенно, в случае неадекватности первоисточника )


Дребеденьки:



Несколько примеров слов, перевод которых озадачивает:
С болгарского:
То, что да – это нет, вы и так знаете. А еще по-болгарски все тушеное — задушено. Кролик — заек. Поэтому задушен заек — это тушеный кролик.
Арбуз — это диня, а дыня — пыпешь.
Золушка — Пепеляшка (смишно ))
Налево – это у всех налево, а вот прямо — это направо, направо — на дЕсну (то есть непонятно куда ))
Невеста — булка, мама — майка.
Яйца на очи — яичница-глазунья.

С польского:
По-польски памятники — помники, а достопримечательности — забытки.
С магазинами совсем хорошо – это склеп. И вместо Dynia (произносится «дыня» ) — там можно купить тыкву. Dywan это совсем не диван, а ковёр. Присаживайтесь )
Nal’og — это не налог, а вредная привычка, зависимость.
Налог же будет - podatek.

С чешского:
На ночном клубе в Праге можно увидеть такое: «Девки даром!» (то есть «Вход для женщин бесплатно» ))
Духи — вонявки, запах - вон. И тогда красота – это урода )
Продукты — потравины, причем, все без исключения. Вот как жить, особенно, когда гречка — поганка, а огурцы — окурки?.. ) Уточняю, свежие огурцы – это черствые окурки.
Pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный», zapominać — «забывать» и нет числа не менее удивительного )

Все это называется межъязыковой энантиосемией, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Запомнили? Забудьте )

Школа Поэтического ЛисБеза (урок №3 от Алексея Лиса):



Есть такие фразы, которые мы иногда употребляем... и даже знаем, что они означают, но чаще всего не догадываемся, почему мы так говорим, какая история скрыта за фразой и где "собака зарыта":) Сегодня мы поговорим именно о таких фразах.

Вот где собака зарыта!

Как гласит история, у бывалого австрийского вояки Сигизмунда Альтенштейга был любимый пес, который сопровождал его во всех военных походах. Случилось так, что судьба забросила Сигизмунда на голландские земли, где он попал в очень опасную ситуацию. Но преданный четвероногий друг быстро пришел на выручку и спас хозяина, пожертвовав своей жизнью. Чтобы отдать дань уважения псу, Альтенштейг устроил торжественные похороны, а могилу украсил памятником, увековечивающим героический поступок собаки.
Но через пару веков найти памятник стало очень сложно, лишь некоторые местные жители могли помочь туристам отыскать его. Тогда-то и родилось выражение «Вот где собака зарыта!», означающее «выяснить истину», «найти искомое».

Некоторые языковеды считают, что поговорку придумали кладоискатели, опасающиеся злых духов, которые охраняют клады. Чтобы скрыть свои истинные цели, они говорили «черный пес» и «собака», что обозначало соответственно нечистую силу и клад. Исходя из этого предположения, под фразой «Вот где собака зарыта» подразумевалось «Вот где клад зарыт». Да и Сигизмунд, говорят, зарыл своего верного друга с богатыми дарами.

Сбить с панталыку

Когда иностранцу, изучающему русский язык, вдруг попадается эта фраза (к примеру, в рассказе Чехова), то он первым делом спрашивает: "А что такое панталык?";)
И... я не знаю, что ответить. Пришлось поискать.

Есть мнение, что возникновением фразы мы обязаны горе Пантелик, находящейся в Греции. На Пантелике есть сталактитовая пещера с множеством гротов, где запросто можно заблудиться и потерять направление.

Другая версия (специально для Клуба Незнайка;)): есть и такое предположение, что «панталык» происходит от греческого pantaleksos – "прочитавший все книги", большой грамотей, ученый человек, эрудит. Наверняка не раз бывали случаи, когда в средние века умелым спорщикам удавалось победить и посрамить какого-нибудь ученого мужа - pantaleksos'а, сбить его с позиции всезнайки, на которой он привык находиться;)

А он мухлюет!

Наверняка, вы знаете, что эта фраза не означает, что кто-то делает что-то страшное (или не совсем) с мухами:) Да и мухи здесь вообще ни при чём.

Существует предположение, что слово "мухлевать" пришло к нам из немецкого языка. Кстати, в нем оно тоже считается жаргонным и также используется карточными игроками. Там глагол moheln обозначает «метить (карты)». Любопытно, что в немецкий язык это слово попало из древнееврейского: словом mahal – «подрезать, разбавлять (вино)» – урезонивали плутоватых торговцев вином.

Впрочем, в современном немецком языке глагола moheln нет, а есть mogeln (с почти идентичным значением). Да и этимология этого слова от древнееврейского – лишь гипотеза, а не факт.

А какие интересные фразы знаете вы?;)

Новая рубрика!

"У камелька"
/истории, рассказы, байки/



Рассказывает Денис:

Это было в начале 90-х. В ту пору я был ещё простым опером уголовного розыска. Как-то раз на пригородных дачах задержали беглого солдата. Эти бедолаги, удрав по каким-либо причинам из части, жили в заброшенных домиках и кормились тем, что подадут люди добрые, но больше, конечно, продукты воровали.

Сидел солдатик посредине нашего кабинета весь грязный, оборванный, неприятный. Разговаривал с ним оперативник по фамилии Чоботок. Ходит Чоботок вокруг побегушника и задаёт ему в общем-то риторический вопрос для начала диалога, так сказать: «Ты знаешь, кто ты такой?». Это имея в виду его непрезентабельный вид. Воин потупился и молчит. Валера опять: «Нет, ты, знаешь, кто ты такой есть?» Опять молчание. Чоботок заводится: «Что ты молчишь? Ты знаешь, кто ты такой?!» И, вдруг, ответ: «Знаю». Чоботок: «Ну кто?!». Солдатик: «Я? Я – гомо-сапиенс!». Валера аж в пол каблуками врос: «Кто, кто?». Солдат опять: «Я – гомо-сапиенс!». И тут Валера не спросил, а выдохнул с круглыми от удивления глазами: «И давно ты этим занимаешься?!»

---

Рассказывает Алекс Фо:

Я иногда в порядке закидонов сосредоточенно читаю довольно странные неудобоваримые вещи вроде газетных реклам, оберток от конфет, орфографических словарей или инструкций по применению чайника… Удивительные вещи иногда обнаруживаются при осознании отдельных перлов. Как принято говорить - нарочно не придумаешь.

На этот раз попался на глаза (не спрашивайте, как попался, ну вот сдуру вывернул наизнанку!) ярлык от олимпийки. Большой такой, широкий, много букав… Вернее, несколько даже ярлыков сразу. На одном - состав, значки там всякие, ну как обычно… А на другой - где изготовлено. Зачитался - аж на 24 языках! Глобально китайцы мыслят, на весь мир щедры))) Естественно, "Made in China" в первой позиции… Cine, Kini, Kinaban, Kinijoje, Нiina, Кина, иероглифы всякие, вязь арабская и т.п… увлекательное чтиво! И тут бац - вся нирвана в аут)))) Я, конечно, знал, что бульбаши не похожи на остальных людей… но что батька настолько другым пуцём идець, не представлял))) 23 надписи согласны с китайским происхождением тряпки, а 24-я… "Зроблена у Турцыi"!!!

А у вас есть такие истории? Тащите сюда! )

---

И, как всегда... )


Игровая площадка

Незнайкин кроссворд (составители - Алексей Лис и Ксенон, оформление - Ксенон):



Сегодня у нас необычный кроссворд - кроссворд для фанов и внимательных читателей:) Он посвящён пяти предыдущим выпускам газеты. Те, кто их читал, легко отгадают всё. Ну а кто ещё не читал, тот может прочитать;)

По горизонтали:

1. Как сказали бы французы: "В конце концов, различие между женской и мужской рифмами невелико – обе предназначены для ..."
2. Какое лакомство постоянно обещают ведущие конкурсов клуба Незнаек, помимо призовых баллов?
3. Кем ты станешь, по мнению Сократа, если тебе попадётся плохая жена?
4. Чем фактически является стихотворение "Заклятие смехом"?
5. Что чуть не случилось со Знайкой, когда он услышал хоровое исполнение ­ "Мой дядя, честный вор в законе..."?
6. Кто считал, что классика на фене – это продолжение ее жизни?
7. Малыш или малышка одним словом?
8. Сделайте нам как?
9. Что появилось в Клубе Незнайка 16 февраля?
10. Их волшебную силу выясняли однажды в Клубе Незнайка?
11. Отчество оппонента Знайки на пресс-конференции "Великий и могучий" в Академии Гопников
12. Как у древних славян назывались штаны?
13. Должность Знайки?

По вертикали:

2. Из какого города Знайка получил много возмущенных писем после презентации статьи «Писать не на фене»?
4. Над ним задумались уже во втором номере
14. Денежная единица Клуба Незнайка
15. Как в древности называлось голенище сапога?
16. Каким таким снадобьем ведущие одного из конкурсов потчевали авторов?
17. Назовите творческий псевдоним малышки Букашкиной?
18. С чем, по меткому выражению Синеглазки, связано то, что "впервые мужские права уравняли в женских правах, а не наоборот"?
19. Автор пьесы "Янка круль албанскай", по утверждению профессора Альфы
20. Какое слово в Древней Греции означало "ведущий ребёнка"?
21. Художник из цветочного города

С благодарностью за участие в подготовке номера Алексею Лису, Ксенону, за судейство Палеографического конкурса - Николаю Агальцову, Юрию Борисову, Светлане Пешковой, Алексу Фо, за мини-обзор конкурса - Светлане Пешковой, за предоставленные для перевода МГТ Алексу Фо, Татьяне Смирновской и автору ИванНевиноватый - Лора Бар.
Опубликовано: 10/05/14, 17:11 | Просмотров: 2851 | Комментариев: 19
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Надо учить чешский))
походу, это язык, реально сражающийся с ЧСВ))
спасибо, ребята))
Shah-ahmat  (10/11/16 23:27)    


За тобой пойдешь...и как начнешь удивляться собственной глупости и незнайству))) cool
яя777  (10/11/16 23:32)    


смеюсь))
зато весело и новой инфы дофигищь)))
Shah-ahmat  (10/11/16 23:33)    


А я ушла думу думать... wink
яя777  (10/11/16 23:34)    


cool
Shah-ahmat  (10/11/16 23:35)    


А я очень люблю слово "раздрай" :)))) Лень искать сейчас, но это, насколько я помню, изначально связано с морскими судами - когда лопасти винтов движутся в противоположные стороны... Очень наглядное слова для сумятицы полнейшей в душе :))))
Татьяна_Смирновская  (17/05/14 13:25)    


Продолжая чешскую тему)))
жрало - акула
летушка - стюардесса
доходцы - старики
доконали тварь - закончили творение
потравины - это вроде бы продукты, а не магазины))), не?
Nikolaich  (15/05/14 23:16)    


Проверила есчо раз )
Потравины - продукты ) Счас поправлю )
Спасибо, Саша )
А вот про стариков не смешно, а грустно...
Клуб_Незнайка  (16/05/14 15:43)    


Что сказать, конечно грустно. Доходец - это уменьшительно- ласкательное от слова доход, и других значений словари русского языка не выдают. Чехи зрят в корень нашей действительности.
Nikolaich  (16/05/14 15:54)    


Молодцы!))) Поулыбалась)
Интересно всё)
Кстати, по-чешски "ужасна жабка" - привлекательная девушка.
"Утопенец" - название блюда. Колбаски в маринаде на закуску к пиву. Приятного аппетита)
Много такого помнила... но sad
Юлия_Мигита  (15/05/14 22:23)    


Спасибо, Юля)
Про ужасну жабку - это было круто )) Поди скажи такое привлекательной девушке )
Вообще, чешский язык интересный и необычный - мягкий, часто с двумя ударениями.
Клуб_Незнайка  (16/05/14 15:39)    


Объявляется подписка на газету Клуба Незнайка "Всезнаек.нет" )
Желающим получать очередной номер газеты электронной почтой, просьба сообщить Клубу свои адреса )
Всем хорошего дня! )
Клуб_Незнайка  (15/05/14 12:53)    


здравствуйте:)
конечно, я подписываюсь;)
а что нужно сделать? - отправить емэйл в личку Клубу?
радости вам:)
Лис
Алексей_Лис  (15/05/14 15:39)    


Тактичный и тактический намек Лиса на неполную информацию... )
Да, ув. Первый подписчик - послать свой емэйл в личку Клуба )
Лора  (15/05/14 15:53)    


отправил, Лора:)
Алексей_Лис  (15/05/14 16:21)    


Хорошо, Леша, завела списочек )
Клуб_Незнайка  (16/05/14 15:31)    


И меня подпишите, пожалуйста! Подписываюсь под каждым словом. smile
Марина_Старчевская  (16/05/14 11:51)    


Так ты не подписчик, ты подельщик ))
Спасибо, Марина, запишем )
Клуб_Незнайка  (16/05/14 15:34)    


Ога, мне, пжлста smile Вечно опаздываю к публикации sad
Татьяна_Смирновская  (17/05/14 13:18)    

Рубрики
Рассказы [1131]
Миниатюры [1144]
Обзоры [1450]
Статьи [457]
Эссе [210]
Критика [97]
Сказки [246]
Байки [54]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [156]
Мемуары [54]
Документальная проза [84]
Эпистолы [25]
Новеллы [65]
Подражания [10]
Афоризмы [25]
Фантастика [162]
Мистика [77]
Ужасы [11]
Эротическая проза [5]
Галиматья [299]
Повести [233]
Романы [75]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [17]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2358]
Тесты [22]
Диспуты и опросы [113]
Анонсы и новости [109]
Объявления [105]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [487]
Проза пользователей [194]