Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8664]
Философская поэзия [3983]
Любовная поэзия [4052]
Психологическая поэзия [1893]
Городская поэзия [1515]
Пейзажная поэзия [1860]
Мистическая поэзия [1321]
Гражданская поэзия [1246]
Историческая поэзия [298]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [167]
Альбомная поэзия [131]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [107]
Экспериментальная поэзия [255]
Юмористические стихи [2065]
Иронические стихи [2293]
Сатирические стихи [144]
Пародии [1150]
Травести [66]
Подражания и экспромты [505]
Стихи для детей [873]
Белые стихи [87]
Вольные стихи [151]
Верлибры [298]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [134]
Частушки и гарики [37]
Басни [89]
Сказки в стихах [80]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [37]
Авторские песни [492]
Переделки песен [62]
Стихи на иностранных языках [93]
Поэтические переводы [299]
Циклы стихов [297]
Поэмы [44]
Декламации [492]
Подборки стихов [139]
Белиберда [816]
Поэзия без рубрики [7950]
Стихи пользователей [1162]
Декламации пользователей [20]
This morning
Поэтические переводы
Автор: Мамай
А... Вот.
Вот что меня так беспокоило
сегодняшним утром:
мое желание вернулось,
и я снова хочу тебя.
Мне было так хорошо,
я был выше всего этого.
Мальчики и девочки были прекрасны,
я был стариком и любил всех на свете.
Сейчас же я снова хочу тебя,
я хочу твоего безраздельного внимания,
хочу, чтобы твои трусики, стянутые второпях,
болтались на одной ноге,
и чтобы я не думал ни о чем,
кроме того, что хочу оказаться внутри
единственного места,
которое не имеет
ни внутренности,
ни наружности.

Ah. That.
That’s what I was so disturbed
about this morning:
my desire has come back,
and I want you again.
I was doing so fine,
I was above it all.
The boys and girls were beautiful
and I was an old man, loving everyone.
And now I want you again,
I want your absolute attention,
your underwear rolled down in a hurry
still hanging on one foot,
and nothing on my mind
but to be inside
the only place
that has
no inside,
and no outside.

Leonard Cohen
Опубликовано: 30/01/15, 10:41 | Просмотров: 1012 | Комментариев: 3
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Очень деликатно у Вас получилось, Мамай. Сразу вспомнила "Запах женщины", где герой Аль Пачино говорит: "И неважно, какие у женщины ноги, потому что между ними - вход в рай". ))
Марго  (06/01/18 17:34)    


Это у Коэна деликатно получилось )
Мамай  (06/01/18 17:35)    


Но сохранить эту деликатность в переводе - заслуга, безусловно, переводчика. Спасибо Вам. ))
Марго  (06/01/18 17:59)