Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8601]
Философская поэзия [3929]
Любовная поэзия [4021]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1492]
Пейзажная поэзия [1846]
Мистическая поэзия [1299]
Гражданская поэзия [1248]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [104]
Экспериментальная поэзия [258]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2251]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1139]
Травести [65]
Подражания и экспромты [507]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [294]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [75]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [474]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [289]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [472]
Подборки стихов [126]
Белиберда [750]
Поэзия без рубрики [7767]
Стихи пользователей [1142]
Декламации пользователей [24]
This morning
Поэтические переводы
Автор: Мамай
А... Вот.
Вот что меня так беспокоило
сегодняшним утром:
мое желание вернулось,
и я снова хочу тебя.
Мне было так хорошо,
я был выше всего этого.
Мальчики и девочки были прекрасны,
я был стариком и любил всех на свете.
Сейчас же я снова хочу тебя,
я хочу твоего безраздельного внимания,
хочу, чтобы твои трусики, стянутые второпях,
болтались на одной ноге,
и чтобы я не думал ни о чем,
кроме того, что хочу оказаться внутри
единственного места,
которое не имеет
ни внутренности,
ни наружности.

Ah. That.
That’s what I was so disturbed
about this morning:
my desire has come back,
and I want you again.
I was doing so fine,
I was above it all.
The boys and girls were beautiful
and I was an old man, loving everyone.
And now I want you again,
I want your absolute attention,
your underwear rolled down in a hurry
still hanging on one foot,
and nothing on my mind
but to be inside
the only place
that has
no inside,
and no outside.

Leonard Cohen
Опубликовано: 30/01/15, 10:41 | Просмотров: 927 | Комментариев: 3
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Очень деликатно у Вас получилось, Мамай. Сразу вспомнила "Запах женщины", где герой Аль Пачино говорит: "И неважно, какие у женщины ноги, потому что между ними - вход в рай". ))
Марго  (06/01/18 17:34)    


Это у Коэна деликатно получилось )
Мамай  (06/01/18 17:35)    


Но сохранить эту деликатность в переводе - заслуга, безусловно, переводчика. Спасибо Вам. ))
Марго  (06/01/18 17:59)