Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8669]
Философская поэзия [3980]
Любовная поэзия [4049]
Психологическая поэзия [1853]
Городская поэзия [1531]
Пейзажная поэзия [1862]
Мистическая поэзия [1323]
Гражданская поэзия [1213]
Историческая поэзия [287]
Мифологическая поэзия [201]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [163]
Альбомная поэзия [109]
Твердые формы (запад) [260]
Твердые формы (восток) [108]
Экспериментальная поэзия [254]
Юмористические стихи [2071]
Иронические стихи [2311]
Сатирические стихи [145]
Пародии [1155]
Травести [66]
Подражания и экспромты [505]
Стихи для детей [858]
Белые стихи [88]
Вольные стихи [151]
Верлибры [299]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [91]
Сказки в стихах [76]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [36]
Авторские песни [496]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [94]
Поэтические переводы [304]
Циклы стихов [297]
Поэмы [45]
Декламации [496]
Подборки стихов [138]
Белиберда [848]
Поэзия без рубрики [8017]
Стихи пользователей [1205]
Декламации пользователей [22]
Забвение
Поэтические переводы
Автор: Галья_Рубина-Бадьян
EL OLVIDO - GAITAN CASTRO (перуанская песня "Забвение")

https://www.youtube.com/watch?v=LTzUU5tNmOM

Как я хотел бы оплакать свой грустный уход
с теми, кто дорог мне - кто был мне дорог при жизни.
Я бы присел рядом с ними на собственной тризне
и проводил свою душу туда, где никто
больше не смеет блуждать, где лишь вечный покой...
Я бы оплакал забвение, что предстоит мне.
Я побродил бы по кладбищу, слушая ритмы
горькой молитвы родных, и глядел бы с тоской.
Смерть не пугает. Забвение смерти страшней.
Может, наступит тот день - просто день неприметный,
и самых близких моих в треволнениях вечных
не потревожит случайная мысль обо мне.
Опубликовано: 12/08/16, 09:44 | Просмотров: 793 | Комментариев: 8
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

В избранное. Хорошо сделано.
Neihardt  (12/10/16 01:13)    


Благодарю Вас!)
Галья_Рубина-Бадьян  (12/10/16 09:53)    


Мне кажется, это замечательные стихи сами по себе, даже не захотелось слушать
перуанскую песню, чтобы не перебить впечатление.Я музыкант, мало ли).
Стихи правда замечательные, спасибо.
Скром  (09/10/16 19:54)    


Спасибо, Скром! Очень приятно))
Благодаря вашему отзыву, я обнаружила, что не ответила на предыдущий. Так что, за это вам дополнительная благодарность))
Обязательно послушайте песню, мне она очень нравится. smile
Галья_Рубина-Бадьян  (09/10/16 20:10)    



Галя, мне очень понравилось!

Читал и слушал исполнение на испанском языке.
Сергей_Кодес  (13/08/16 06:32)    


Серёжа, оказывается я пропустила ваш отзыв. Это непростительно! Как я рада, что вам понравилось! Я переводила с подстрочника, который дала мне моя подруга, знающая испанский. Она утверждает, что мой стихотворный перевод очень точно ложится на песню. Ей виднее))
Галья_Рубина-Бадьян  (09/10/16 20:06)    


Дорогая Галя, и сами по себе стихи хороши, и на песню ложатся отлично. Я ещё раз послушал и решил забрать в избранное.

Сам иногда перевожу, но ничего не выставлял. В основном, с английского, который неплохо знаю. Но перевёл и с испанского пару сонетов Пабло Неруды. Подстрочник делал сам - с испанского в интернете, потом проверил его по переводу на английский, потом показал сотруднику, говорящему по-испански. Трудно сказать, как получилось...
Сергей_Кодес  (11/10/16 23:46)    


Сережа, я почему-то не сомневаюсь, что у вас все получилось так, как надо)
Галья_Рубина-Бадьян  (11/10/16 23:52)