I will make you brooches and toys for your delight Of bird-song at morning and star-shine at night. I will make a palace fit for you and me, Of green days in forests and blue days at sea.
I will make my kitchen, and you shall keep your room, Where white flows the river and bright blows the broom, And you shall wash your linen and keep your body white In rainfall at morning and dewfall at night.
And this shall be for music when no one else is near, The fine song for singing, the rare song to hear! That only I remember, that only you admire, Of the broad road that stretches and the roadside fire.
Романс
Я броши на радость тебе смастерил Из щебета птиц и сиянья светил. Дворец для двоих я построить готов Из сини морской и зелёных лесов.
На кухне дворцовой хозяйствуя сам, Покои тебе во владенья отдам. А утром умыться ты сможешь росой, Пройти по разбуженным травам босой,
И музыку неба, что в нашей судьбе, И песню, что я сочиняю тебе, Принять, восторгаясь, чтоб стала родней Зовущих нас в путь придорожных огней.
Альтернативный перевод Сергея Кодеса: http://litset.ru/publ/63-1-0-36057
Вы же читали у меня переводы с башкирского и украинского. Благодаря Сергею и с его помощью попробовала с английского)))