Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Статистика
Онлайн всего: 23
Гостей: 13
Пользователей: 10
Лодки (перевод с башк. ст-я Тамары Ганиевой )
Поэтические переводы
Автор: Ли_Кли
Лодки

Уткнувшись друг в друга носами,
Две лодки уснули под снегом.
Что может им сниться ночами
Под зимним неласковым небом?

Припомнят, как плыли мы рядом
С тобой по реке-Агидели,
И берег в зелёном наряде,
И птиц, что за нами летели.

Но было течение сильным,
У русла в том месте изгибы.
О, как я у Бога просила,
Чтоб ты не терялся из виду.

Уткнулась в песок остроносо
Моя непослушная лодка.
Там ива зеленые косы
В реке полоскала холодной.

Я к ней привязала лодчонку,
Бежала по берегу долго.
Остался от этой девчонки
Упрямый характер и только...

Промчались и зимы, и вёсны,
Судьба развела нас. И поздно
Мне вмёрзшие накрепко вёсла
Выламывать ночью морозной.

Оригинал на башкирском языке

КӘМӘЛӘР
Бере-беренә баш терәшеп кенә
Ҡыш йоҡоға талған кәмәләр.
Төштәренә инәлер ҙә,бәлки,
Әллә ниҙәр, әллә нимәләр.

Иҫләйҙәрҙер әле: икебеҙҙең
Дыу килтергән сағын Иҙелде.
Ҡомға терәлдем мин...Ажар ағым
Өйөрөп һине алға елдерҙе.

Ҡомға терәлдем шул!! Көс хәлемә
Талға бәйләп ҡуйып кәмәмде
Ярҙан йүгерҙем мин илай-илай
Тертләтерлек итеп ғаләмде.

Нишләргә һуң миңә? ташҡындарҙы
Арҡыры ятып быуыр юҡ көсөм.
кәмәм дә бит ҡомда. Һин – упҡында!
Ник уңманыҡ һуң беҙ, ни өсөн.

Бер-беренә башин терәп ойой
Кемгә насип яҙмыш - кәмәләр.
/Икбеҙҙе ике яры -айырым
Алып сыҡҡандымы беләләр.

Ғүмере йолҡонғандай,- йән һулҡылдай...
Ҡуша туңған яҙмыш - ишкәкһеҙ.
Былай-алаймы ни яратыштыҡ...
Аҙашиштыҡ ҡасан? Иҫәпһеҙ...

Тамара Ганиева - биография
Опубликовано: 05/10/18, 11:33 | Свидетельство о публикации № 1364-05/10/18-46168 | Просмотров: 87 | Комментариев: 4
Загрузка...
Все комментарии:

Удивительное ощущение кода читаешь хорошую лирику, на душе светло:)
Варя  (30/11/18 13:59)    



Спасибо, очень приятно!
Ли_Кли  (30/11/18 19:15)    



очень понравилось, Лилия! вне языков и народностей
Sade  (05/10/18 16:57)    



Да, согласна! Вне языков и народностей! Я еще буду выкладывать переводы ее стихов. Спасибо огромное!
Ли_Кли  (05/10/18 17:03)    


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Лирика [7547]
Философская поэзия [3544]
Любовная поэзия [3750]
Психологическая поэзия [1467]
Городская поэзия [1134]
Пейзажная поэзия [1745]
Мистическая поэзия [836]
Гражданская поэзия [1221]
Историческая поэзия [156]
Мифологическая поэзия [151]
Медитативная поэзия [197]
Религиозная поэзия [162]
Альбомная поэзия [50]
Твердые формы (запад) [231]
Твердые формы (восток) [86]
Экспериментальная поэзия [301]
Юмористические стихи [1614]
Иронические стихи [1723]
Сатирические стихи [145]
Пародии [934]
Травести [42]
Подражания и экспромты [329]
Стихи для детей [785]
Белые стихи [55]
Вольные стихи [107]
Верлибры [100]
Стихотворения в прозе [28]
Одностишия и двустишия [92]
Частушки и гарики [33]
Басни [44]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [30]
Авторские песни [303]
Переделки песен [45]
Стихи на иностранных языках [58]
Поэтические переводы [230]
Циклы стихов [249]
Поэмы [54]
Декламации [36]
Сборники стихов [89]
Поэзия без рубрики [5598]
Стихи пользователей [3126]