Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8652]
Философская поэзия [3979]
Любовная поэзия [4046]
Психологическая поэзия [1885]
Городская поэзия [1513]
Пейзажная поэзия [1860]
Мистическая поэзия [1318]
Гражданская поэзия [1246]
Историческая поэзия [297]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [207]
Религиозная поэзия [168]
Альбомная поэзия [130]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [106]
Экспериментальная поэзия [254]
Юмористические стихи [2065]
Иронические стихи [2290]
Сатирические стихи [144]
Пародии [1150]
Травести [66]
Подражания и экспромты [504]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [87]
Вольные стихи [151]
Верлибры [298]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [89]
Сказки в стихах [80]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [37]
Авторские песни [489]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [93]
Поэтические переводы [298]
Циклы стихов [297]
Поэмы [44]
Декламации [492]
Подборки стихов [136]
Белиберда [813]
Поэзия без рубрики [7935]
Стихи пользователей [1162]
Декламации пользователей [20]
Шекспир. Сонет 54. Вольный перевод
Поэтические переводы
Автор: Владимир_Ложкин


Найти пытаясь истину в вине,
не откажу я розе в превосходстве,
ведь красота приятнее вдвойне,
коль аромат нектаром в душу льётся.

Но ранят сердце острые шипы,
когда не для тебя цветенье лета.
Обиты красным бархатом гробы
и, шаг от мёртвых чувств до пистолета.

- Нет смерти, нет! - Заявит вдруг поэт.
Любви не прекращается дыхание!
За чередою жизней – эстафет,
весна назначит новое свидание.

Завянет юность, словно розы цвет,
но будет жить её души сонет.
11.08.19
Опубликовано: 14/08/19, 20:46 | Просмотров: 523 | Комментариев: 10
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Ещё бы оригинал для сравнения :) Я, например, наизусть не знаю :))))
А мне бы хотелось понять, что послужило основой для обитого бархатом шага :)
Ветровоск  (13/09/19 09:37)    


Танюша, оригинал на родном языке автора - я добросовестно вструмил в картинку)) А вариантов переводов - в сети много, их не сложно найти, было бы желание))
А на счёт бархата - я же скромно упомянул, что это вольный перевод, да и мне не очень хотелось заниматься ботаническим анализом розы и шиповника)))
Владимир_Ложкин  (13/09/19 09:51)    


Я сначала в обморок упала, а потом прослезилась... А можно я буду Эсме? Или Ветровоск, вот, правда, мне так уютнее :)))
Сорри, я ж со смарта, мне не видно картинок. Точнее - слишком мелко :)
А по поводу бархата - мне кажется это ляпом " обиты бархатом гробы и шаг", потому что не трагично звучит, а забавно:(
Ветровоск  (13/09/19 09:58)    


Кстати, исправляется препинаками... И "шаг - до..." Можно ещё перед "шаг" зпт, поскольку нет объединяющего слова , хотя и подразумевается "здесь"...
Ветровоск  (13/09/19 10:07)    


Сорри и от меня за обморок...))
А с ляпом я не согласен, тут как раз и было желание пройтись по грани трагичности и иронии, что от несчастной любви - многие сводят счёты с жизнью. Но...
жизнь то - хороша, и шанс на свою весну не потерян, если ты жив. Ну. вот, что-то типа того))
Владимир_Ложкин  (13/09/19 10:15)    


Может, мне настроение не даёт проникнуться :) Я вернусь :)
Ветровоск  (13/09/19 10:20)    


Пожалуй - да, запятуху поставить можно))
Мерсибочки!))
Владимир_Ложкин  (13/09/19 10:20)    


Ой, возвращайся дорогая Эсме буду очень рад))) Поцепляйся к моим виршам, хоть комменты появятся, а то я в злостных алменщиках, ой, нет - в минусовщиках))) biggrin
Владимир_Ложкин  (13/09/19 10:24)    


А за Шекспира отдельное спасибо!
charity  (13/09/19 04:17)    


Благодарю от души!
Владимир_Ложкин  (13/09/19 09:19)