Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Шекспир. Сонет 54. Вольный перевод
Поэтические переводы
Автор: Владимир_Ложкин


Найти пытаясь истину в вине,
не откажу я розе в превосходстве,
ведь красота приятнее вдвойне,
коль аромат нектаром в душу льётся.

Но ранят сердце острые шипы,
когда не для тебя цветенье лета.
Обиты красным бархатом гробы
и шаг от мёртвых чувств до пистолета.

- Нет смерти, нет! - Заявит вдруг поэт.
Любви не прекращается дыхание!
За чередою жизней – эстафет,
весна назначит новое свидание.

Завянет юность, словно розы цвет,
но будет жить её души сонет.
11.08.19
Опубликовано: 14/08/19, 20:46 | Свидетельство о публикации № 1117-14/08/19-52448 | Просмотров: 13
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Лирика [8154]
Философская поэзия [3783]
Любовная поэзия [3960]
Психологическая поэзия [1624]
Городская поэзия [1257]
Пейзажная поэзия [1857]
Мистическая поэзия [938]
Гражданская поэзия [1306]
Историческая поэзия [190]
Мифологическая поэзия [164]
Медитативная поэзия [219]
Религиозная поэзия [168]
Альбомная поэзия [75]
Твердые формы (запад) [252]
Твердые формы (восток) [94]
Экспериментальная поэзия [325]
Юмористические стихи [1791]
Иронические стихи [1880]
Сатирические стихи [162]
Пародии [1016]
Травести [51]
Подражания и экспромты [362]
Стихи для детей [855]
Белые стихи [59]
Вольные стихи [106]
Верлибры [109]
Стихотворения в прозе [32]
Одностишия и двустишия [108]
Частушки и гарики [39]
Басни [50]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [31]
Авторские песни [365]
Переделки песен [58]
Стихи на иностранных языках [63]
Поэтические переводы [240]
Циклы стихов [270]
Поэмы [58]
Декламации [94]
Сборники стихов [95]
Поэзия без рубрики [6057]
Стихи пользователей [3281]
Белиберда [27]
Декламации пользователей [3]