Доброта не гаснет, как звезда, В душу проникает навсегда. С ней светло, и песни хороши, Не убить её, не задушить!
Но всем сразу угодить нельзя, Кто-то не поймет меня, друзья, К тем, кто понял, в судный день с высот Благодарность Бога снизойдёт...
Ну а если жизнь прошла в грызне, Сам себя накажешь ты вдвойне. Чёрных пятен нет на доброте, По своим трудам получат те, Кто в грязи купал других не раз, Даже если вытек правый глаз !..
Сколько не вини за доброту, Богу не докажешь правоту. За грехи воздаст творившим зло, Оправдаться будет тяжело.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Перевод - дело сложное и далеко непростое. Гёте говорил - "перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива." Так что оценить его сможет только знающий язык. А стихи хорошие, слова верные...
У меня две песни на стихи Зуфара, но пока нет исполнителя, а получилось, на мой взгляд, неплохо. Провинция, чёрт бы её побрал. Заберу? Если - да, то разделить бы на куплеты и припев. Спасибо.
не существует трафаретки.
Поэтов - чрезвычайно много,
а переводчики - так редки!
Богу не докажешь правоту... Очень хорошо, дорогая Лиля!