Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8600]
Философская поэзия [3929]
Любовная поэзия [4021]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1492]
Пейзажная поэзия [1846]
Мистическая поэзия [1299]
Гражданская поэзия [1248]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [104]
Экспериментальная поэзия [258]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2251]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1139]
Травести [65]
Подражания и экспромты [507]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [294]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [75]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [474]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [289]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [472]
Подборки стихов [126]
Белиберда [750]
Поэзия без рубрики [7766]
Стихи пользователей [1142]
Декламации пользователей [24]
Всем сразу не угодить... (Зуфар Валит - с башк.)
Поэтические переводы
Автор: Ли_Кли
Доброта не гаснет, как звезда,
В душу проникает навсегда.
С ней светло, и песни хороши,
Не убить её, не задушить!

Но всем сразу угодить нельзя,
Кто-то не поймет меня, друзья,
К тем, кто понял, в судный день с высот
Благодарность Бога снизойдёт...

Ну а если жизнь прошла в грызне,
Сам себя накажешь ты вдвойне.
Чёрных пятен нет на доброте,
По своим трудам получат те,
Кто в грязи купал других не раз,
Даже если вытек правый глаз !..

Сколько не вини за доброту,
Богу не докажешь правоту.
За грехи воздаст творившим зло,
Оправдаться будет тяжело.

БАР КЕШЕГӘ ЯРАП БУЛМАЙ...

Мәңге һүнмәҫ йондоҙ булып
Йәнгә һеңә яҡшылыҡ.
Уның нурын, дәртле йырын
Еңә алмай шаҡшылыҡ !

Бар кешегә ярап булмай,
Аңлағанға шул етә,
Хатта ҡиәмәт көнөндә
Уны яҡшылыҡ көтә...

Аңламаусы ғүмер буйы
Ашаясаҡ үҙ-үҙен.
Яҡшылыҡта ҡара тап юҡ,
Унда йә бар һин үҙең,
Йә сыҡҡандыр уң күҙең !..

..........................................

Күпме генә ғәйепләмә
Яҡшылыҡ ҡылғандарҙы;
Хоҙай ҡабул итмәйәсәк
Яманлыҡ ҡылғандарҙы !
Опубликовано: 09/12/19, 20:58 | Просмотров: 544 | Комментариев: 8
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Перевод - дело сложное и далеко непростое. Гёте говорил - "перевод что женщина: если она красива, она неверна, если верна – некрасива." Так что оценить его сможет только знающий язык. А стихи хорошие, слова верные...
Николь_Аверина  (03/02/20 20:47)    


Спасибо, главное, что очень порадовала автора.
Ли_Кли  (09/02/20 22:19)    


Про правый глаз есть в оригинале, Лиля?
Варя  (10/12/19 11:20)    


Именно так.
Ли_Кли  (10/12/19 16:29)    


Труд переводчика нелёгок,
не существует трафаретки.
Поэтов - чрезвычайно много,
а переводчики - так редки!
smile

Богу не докажешь правоту... Очень хорошо, дорогая Лиля!
Сергей_Кодес  (10/12/19 07:42)    


Спасибо, Сергей!
Ли_Кли  (10/12/19 16:30)    


У меня две песни на стихи Зуфара, но пока нет исполнителя, а получилось, на мой взгляд, неплохо. Провинция, чёрт бы её побрал. Заберу? Если - да, то разделить бы на куплеты и припев. Спасибо.
Кредо  (10/12/19 05:25)    


Спасибо, Рим! Под песню переустроить можно, но надо и у Зуфара Закиевича спросить.
Ли_Кли  (10/12/19 16:32)