Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Ветер осенний в лесах подымается... И.Бунин. Перевод на укр.яз.
Поэтические переводы
Автор: Strega
Вітер осінній в лісах підіймається,
Галасом топить усе,
Листя померле зриває і весело
В танці шаленім несе.

Тільки завмре, припаде і послухає -
Знову війне, а за ним
Ліс загуде, затріпоче, і сиплеться
Листя дощем золотим.

Віє зимою, морозом, хуртечами.
Хмари пливуть в небесах...
Хай же загине все мертве, нікчемнеє,
Перетворившись на прах!

Хуги зимові — предтечі весіннії,
Мають завдання вони:
Крити мерців під снігами холодними
Аж до приходу весни.

В темряві осені землі вкриваються
листям. А там, десь на дні,
Сік життєдайний коріння завмерлого,
Пагонів-трав в напівсні.

Морок хова таємницю народження.
Радість і смерть-забуття
Служать нетлінному, служать незмінному -
Вічним красотам Буття!



__________________________________________________________________


На конкурс отсебятины и переводов "А как бы Вы это написали?"


Ветер осенний в лесах подымается
И.Бунин

Ветер осенний в лесах подымается,
Шумно по чащам идет,
Мертвые листья срывает и весело
В бешеной пляске несет.

Только замрет, припадет и послушает,-
Снова взмахнет, а за ним
Лес загудит, затрепещет,- и сыплются
Листья дождем золотым.

Веет зимою, морозными вьюгами,
Тучи плывут в небесах…
Пусть же погибнет все мертвое, слабое
И возвратится во прах!

Зимние вьюги — предтечи весенние,
Зимние вьюги должны
Похоронить под снегами холодными
Мертвых к приходу весны.

В темную осень земля укрывается
Желтой листвой, а под ней
Дремлет побегов и трав прозябание,
Сок животворных корней.

Жизнь зарождается в мраке таинственном.
Радость и гибель ея
Служат нетленному и неизменному —
Вечной красе Бытия!


Свидетельство о публикации №: 9811
http://gp.satrapov.net/content/080418-10037

https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=50252&poem=271809
2018-03-29 01:26:55
Опубликовано: 21/02/20, 22:13 | Просмотров: 259 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Украинский язык - удивительно мелодичный. Перевод показался мне весьма достойным. Надеюсь, на конкурсе его оценили высоко. Спасибо, счастья Вам )
Жиль_де_Брюн  (27/02/20 14:35)    


Спасибо. Да, мне тоже литературный украинский нравится, хоть, к сожалению, как это имеет место во многих зонах Украины (да и в других странах та же фигня, в т.ч. и в Испании, России, Италии, Англии и т.д.) в быту люди общаются на какой-то странной смеси чего-то с чем-то sad
Ну, да оценщики на конкурсе были ещё те wacko После конкурса выше оценили второе, невыставленное.
И Вам счастья smile
Strega  (27/02/20 19:45)    

Рубрики
Лирика [9160]
Философская поэзия [4068]
Любовная поэзия [4164]
Психологическая поэзия [1853]
Городская поэзия [1535]
Пейзажная поэзия [2014]
Мистическая поэзия [1199]
Гражданская поэзия [1314]
Историческая поэзия [241]
Мифологическая поэзия [187]
Медитативная поэзия [245]
Религиозная поэзия [186]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [313]
Твердые формы (восток) [92]
Экспериментальная поэзия [252]
Юмористические стихи [2085]
Иронические стихи [2202]
Сатирические стихи [150]
Пародии [1197]
Травести [64]
Подражания и экспромты [529]
Стихи для детей [885]
Белые стихи [74]
Вольные стихи [130]
Верлибры [234]
Стихотворения в прозе [24]
Одностишия и двустишия [117]
Частушки и гарики [35]
Басни [93]
Сказки в стихах [50]
Эпиграммы [25]
Эпитафии [37]
Авторские песни [353]
Переделки песен [56]
Стихи на иностранных языках [79]
Поэтические переводы [271]
Циклы стихов [290]
Поэмы [44]
Декламации [223]
Сборники стихов [113]
Белиберда [253]
Поэзия без рубрики [7470]
Стихи пользователей [1488]
Декламации пользователей [20]