Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Ветер осенний в лесах подымается... И.Бунин. Перевод на укр.яз.
Поэтические переводы
Автор: Strega
Вітер осінній в лісах підіймається,
Галасом топить усе,
Листя померле зриває і весело
В танці шаленім несе.

Тільки завмре, припаде і послухає -
Знову війне, а за ним
Ліс загуде, затріпоче, і сиплеться
Листя дощем золотим.

Віє зимою, морозом, хуртечами.
Хмари пливуть в небесах...
Хай же загине все мертве, нікчемнеє,
Перетворившись на прах!

Хуги зимові — предтечі весіннії,
Мають завдання вони:
Крити мерців під снігами холодними
Аж до приходу весни.

В темряві осені землі вкриваються
листям. А там, десь на дні,
Сік життєдайний коріння завмерлого,
Пагонів-трав в напівсні.

Морок хова таємницю народження.
Радість і смерть-забуття
Служать нетлінному, служать незмінному -
Вічним красотам Буття!



__________________________________________________________________


На конкурс отсебятины и переводов "А как бы Вы это написали?"


Ветер осенний в лесах подымается
И.Бунин

Ветер осенний в лесах подымается,
Шумно по чащам идет,
Мертвые листья срывает и весело
В бешеной пляске несет.

Только замрет, припадет и послушает,-
Снова взмахнет, а за ним
Лес загудит, затрепещет,- и сыплются
Листья дождем золотым.

Веет зимою, морозными вьюгами,
Тучи плывут в небесах…
Пусть же погибнет все мертвое, слабое
И возвратится во прах!

Зимние вьюги — предтечи весенние,
Зимние вьюги должны
Похоронить под снегами холодными
Мертвых к приходу весны.

В темную осень земля укрывается
Желтой листвой, а под ней
Дремлет побегов и трав прозябание,
Сок животворных корней.

Жизнь зарождается в мраке таинственном.
Радость и гибель ея
Служат нетленному и неизменному —
Вечной красе Бытия!


Свидетельство о публикации №: 9811
http://gp.satrapov.net/content/080418-10037

https://www.stihi.in.ua/avtor.php?author=50252&poem=271809
2018-03-29 01:26:55
Опубликовано: 21/02/20, 22:13 | Просмотров: 469 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Украинский язык - удивительно мелодичный. Перевод показался мне весьма достойным. Надеюсь, на конкурсе его оценили высоко. Спасибо, счастья Вам )
Жиль_де_Брюн  (27/02/20 14:35)    


Спасибо. Да, мне тоже литературный украинский нравится, хоть, к сожалению, как это имеет место во многих зонах Украины (да и в других странах та же фигня, в т.ч. и в Испании, России, Италии, Англии и т.д.) в быту люди общаются на какой-то странной смеси чего-то с чем-то sad
Ну, да оценщики на конкурсе были ещё те wacko После конкурса выше оценили второе, невыставленное.
И Вам счастья smile
Strega  (27/02/20 19:45)    

Рубрики
Лирика [8416]
Философская поэзия [3875]
Любовная поэзия [3965]
Психологическая поэзия [1885]
Городская поэзия [1493]
Пейзажная поэзия [1859]
Мистическая поэзия [1285]
Гражданская поэзия [1268]
Историческая поэзия [303]
Мифологическая поэзия [205]
Медитативная поэзия [209]
Религиозная поэзия [159]
Альбомная поэзия [159]
Твердые формы (запад) [256]
Твердые формы (восток) [101]
Экспериментальная поэзия [255]
Юмористические стихи [2024]
Иронические стихи [2219]
Сатирические стихи [138]
Пародии [1127]
Травести [63]
Подражания и экспромты [510]
Стихи для детей [879]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [281]
Стихотворения в прозе [23]
Одностишия и двустишия [128]
Частушки и гарики [38]
Басни [86]
Сказки в стихах [74]
Эпиграммы [20]
Эпитафии [40]
Авторские песни [459]
Переделки песен [58]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [306]
Циклы стихов [297]
Поэмы [42]
Декламации [447]
Подборки стихов [132]
Белиберда [704]
Поэзия без рубрики [7650]
Стихи пользователей [1232]
Декламации пользователей [24]