Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
На прилавке - Ян Бжехва
Поэтические переводы
Автор: АВСам
(перевод с польского)

На прилавке, в день базарный
Слышен разговор забавный:

"Пан укроп, держитесь крепче,
Рядом с нами будет легче."

"Вам всё шутки, пани спаржи.
А ведь я намного старше."

Встрепенулись баклажаны:
"Хорошо, что с нами дамы!"

Пан горох со всеми ладит,
Он по брюшку репу гладит.

"Ой ... Спасибо, пан горошек,
Мне ещё прогнать бы мошек.

Глянь-ка, хрену плохо тоже:
Бледный, тощий, спать не может."

"Вот так слухи!" -
Встряли мухи.

Шепчет луковка соседке:
"Там арбуз - огромный, крепкий,

Гладкий, круглый, полосатый!
Говорят, что неженатый!"

Но арбуз лишь нос воротит:
"Всё вы плачете, да врёте!

Я женат на сладкой дыне!
Мы вдвоём живём в корзине!"

"Вот так слухи!" -
Встряли мухи.

Слышен тонкий писк фасоли:
"Сколько нам сидеть в неволе?.."

"Потерпи ещё немножко,"-
Отвечает ей картошка.

"Всё ей плохо, вот плутовка!" -
Злится рыжая морковка.

"Пусть рассудит нас капуста!"
"Кто? Капуста? Чтоб ей пусто!"

А капуста смотрит грустно:
"Знаете... такое чувство,

Что мы скоро станем супом.
Потому и спорить глупо."

"Вот так слухи!" -
Встряли мухи.

оригинал - Jan Brzechwa
Na straganie

Na straganie w dzień targowy
Takie słyszy się rozmowy:

"Może pan się o mnie oprze,
Pan tak więdnie, panie koprze."

"Cóż się dziwić, mój szczypiorku,
Leżę tutaj już od wtorku!"

Rzecze na to kalarepka:
"Spójrz na rzepę - ta jest krzepka!"

Groch po brzuszku rzepę klepie:
"Jak tam, rzepo? Coraz lepiej?"

"Dzięki, dzięki, panie grochu,
Jakoś żyje się po trochu.

Lecz pietruszka - z tą jest gorzej:
Blada, chuda, spać nie może."

"A to feler" -
Westchnął seler.

Burak stroni od cebuli,
A cebula doń się czuli:

"Mój Buraku, mój czerwony,
Czybyś nie chciał takiej żony?"

Burak tylko nos zatyka:
"Niech no pani prędzej zmyka,

Ja chcę żonę mieć buraczą,
Bo przy pani wszyscy płaczą."

"A to feler" -
Westchnął seler.

Naraz słychać głos fasoli:
"Gdzie się pani tu gramoli?!"

"Nie bądź dla mnie taka wielka" -
Odpowiada jej brukselka.

"Widzieliście, jaka krewka!" -
Zaperzyła się marchewka.

"Niech rozsądzi nas kapusta!"
"Co, kapusta?! Głowa pusta?!"

A kapusta rzecze smutnie:
"Moi drodzy, po co kłótnie,

Po co wasze swary głupie,
Wnet i tak zginiemy w zupie!"

"A to feler" -
Westchnął seler.
Опубликовано: 12/06/20, 15:16 | Последнее редактирование: АВСам 13/06/20, 12:16 | Просмотров: 27 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Очепяточка: сколько нам сидеть в неволе. )
Егор_Смоляков  (13/06/20 00:26)    


Ой!Спасибо.
АВСам  (13/06/20 12:17)    

Категории раздела
Лирика [8511]
Философская поэзия [3883]
Любовная поэзия [3953]
Психологическая поэзия [1712]
Городская поэзия [1364]
Пейзажная поэзия [1940]
Мистическая поэзия [1027]
Гражданская поэзия [1333]
Историческая поэзия [208]
Мифологическая поэзия [187]
Медитативная поэзия [239]
Религиозная поэзия [182]
Альбомная поэзия [111]
Твердые формы (запад) [303]
Твердые формы (восток) [91]
Экспериментальная поэзия [320]
Юмористические стихи [1908]
Иронические стихи [1961]
Сатирические стихи [142]
Пародии [1099]
Травести [54]
Подражания и экспромты [464]
Стихи для детей [813]
Белые стихи [65]
Вольные стихи [108]
Верлибры [122]
Стихотворения в прозе [28]
Одностишия и двустишия [116]
Частушки и гарики [39]
Басни [51]
Сказки в стихах [8]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [36]
Авторские песни [338]
Переделки песен [55]
Стихи на иностранных языках [54]
Поэтические переводы [274]
Циклы стихов [265]
Поэмы [46]
Декламации [133]
Сборники стихов [102]
Белиберда [79]
Поэзия без рубрики [6793]
Стихи пользователей [2072]
Декламации пользователей [14]