Лишь тот, кто желаньями беден, Не постигнет смысла легенды, Как цыганка, - спутница ветра, - Заклинала Луну до рассвета. О своём умоляла, желанном - О венчанье с бродягой цыганом, Уставши бродить одна.
И Луна раздувала щёки: "Будет смуглый муж, черноокий, Но взамен услуги пустяшной: Своего ты первенца дашь мне! Я прошу, как видишь, немного - Ты не станешь с того одинока. Дитя за любовь - не цена!
Луна мечтает стать матерью, Ну как другой не понять её? - Не бывать Луне с женским станом, Хоть моли любовь непрестанно! Но, серебряная, возможно ли - Быть дитю с человеческой кожею Сыном Луны?
На рождённого смуглый отец глядел - Как спина горностая ребёнок бел, Глаза - не оливки, - серее лжи. Дитя Луны - альбинос лежит. "Будь же проклята эта внешность! Не цыганский сын он, конечно!" - Не скрыть вины...
Луна мечтает стать матерью, Ну как другой не понять её? - Не бывать Луне с женским станом, Хоть моли любовь непрестанно! Но, серебряная, возможно ли, Быть дитю с человеческой кожею Сыном Луны?
А цыган опозоренным видя свой род В руку острый кинжал сгоряча берёт: "За позор, скажи, кто в ответе"? И ему оправданья - что ветер... Он в жену молодую вонзает кинжал, После в гору идёт он, ребёнка держа. Кладёт на вершину.
Луна мечтает стать матерью Ну как другой не понять её? - Не бывать Луне с женским станом, Хоть моли любовь непрестанно! Но, серебряная, возможно ли - Быть дитю с человеческой кожею Лунным сыном?
Если полную в небе увидим Луну, То ребёнок доволен, уютно ему, Ну а если заплачет с чего-то - Мать-Луна проявляет заботу И на убыль идёт, чтоб из Месяца ей Малышу смастерить колыбель поскорей, Где вернутся сладкие сны К сыну Луны!
************ Hijo de la Luna
Tonto el que no entienda Cuenta una leyenda Que una hembra gitana Conjuro a la luna hasta el amanecer Llorando pedia Al llegar el dia Desposar un cale
Tendr;s a tu hombre piel morena Desde el cielo hablo la luna llena Pero a cambio quiero El hijo primero Que le engendres a el Que quien su hijo inmola Para no estar sola Poco le iba a querer
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer Dime luna de plata Que pretendes hacer Con un nino de piel, Ah, ah Hijo de la luna
De padre canela nacio un nino Blanco como el lomo de un armino Con los ojos grises En vez de aceituna Nino albino de luna Maldita su estampa Este hijo es de un payo Y yo no me lo callo
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer Dime luna de plata Que pretendes hacer Con un nino de piel, Ah, ah Hijo de la luna
Gitano al creerse deshonrado Se fue a su mujer cuchillo en mano De quien es el hijo? Me has enganado fijo Y de muerte la hirio Luego se hizo al monte Con el nino en brazos Y alli le abandono
Luna quieres ser madre Y no encuentras querer Que te haga mujer Dime luna de plata Que pretendes hacer Con un nino de piel, Ah, ah Hijo de la luna
Y las noches que haya luna llena Sera porque el nino este de buenas Y si el nino llora Menguara la luna Para hacerle una cuna Y si el nino llora Menguara la luna Para hacerle una cuna
Опубликовано: 26/09/20, 18:44 | Последнее редактирование: GP 26/09/20, 23:39
| Просмотров: 527 | Комментариев: 12
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Прекрасный перевод! Безусловно удачный -- в нём передано всё важное, он красив, романтичен, и все изменения по сравнению с буквальным текстом оригинала очень органичны. Мне понравилось, дорогой GP.
Я бы, пожалуй, подправило лишь начальные строки, они не очень получились, им не хватает певучести и естественности. Примерно так: Лишь тот, кто желаньями беден, Не постигнет смысла легенды.
Для песни эта рифма хороша, а звучит, мне кажется, естественнее.
Спасибо! Да, начальные строки я больше всего переделывал - раз пять. На уже выставленном - как ни посмотрю, не нравятся... Ваш вариант очень органично вписывается, и я его использую. Может, когда-нибудь что-то придёт в голову ещё, но сейчас это будет хорошо.
Чудесно! Да, мне это очень знакомо, когда так долго мучаешь какую-нибудь пару строк и в конце концов уже ненавидишь их и оставляешь как есть, а потом обнаруживаешь простое и очевидное решение.
А тут втихаря смыл позор, и на все вопросы может шпарить классикой: "Могарыч? Какой такой Могарыч? Никакого Могарыча не было."©
Спасибо за "понравилось"!
Спасибо за перевод, не знала такой легенды
Спасибо за "понравилось"!
Я бы, пожалуй, подправило лишь начальные строки, они не очень получились, им не хватает певучести и естественности. Примерно так:
Лишь тот, кто желаньями беден,
Не постигнет смысла легенды.
Для песни эта рифма хороша, а звучит, мне кажется, естественнее.
Да, начальные строки я больше всего переделывал - раз пять. На уже выставленном - как ни посмотрю, не нравятся...
Ваш вариант очень органично вписывается, и я его использую. Может, когда-нибудь что-то придёт в голову ещё, но сейчас это будет хорошо.