Но почему - в человечьем обличье? Именно в этом? Не рыбьем, не птичьем? В коже - не в перьях? Здесь - не в гнезде? В серенький, названный вторником день? И почему - только раз? На Земле - Крохотном шаре, летящем во мгле? После провалов небытия Вдруг я возникла... Кто это - “я”? После амеб, птеродактилей, рыб - Сердца горячий, прерывистый всхлип? Руки - не ветви? Лицо - а не лист? Только - вот здесь, А не где-то вдали? Только - сейчас, А не сто лет назад? ...Я изумленный уставила взгляд В угол: Так смотрит, сморщивши нос, Чудо рычащее: Названо - “пёс”...
ТЕНЬ Как шут за королевой - тенью, Так тень - за мной: я встану с кресел, А шут, скользнувши ввысь по стенке, О потолок башкою треснет.
Весьма возможно, это больно В двухмерном мире; может статься, Шут об иной мечтает роли И со двором моим расстаться
Хотел бы... Я к окну склонилась - А он уж сиганул в окно! Все, что меж нами поделилось, Не поровну разделено.
Чудак! Он выбрал, на свой вкус, Бесстыдство пафоса и славы, Корону, мантию, державу, - Все то, чего я так боюсь.
...Ах, будут рук легки касанья, Наклоны шеи осторожны, Король, король мой, в миг прощанья Под небом железнодорожным.
Но глупый шут, скользнув с откоса, Положит шею под колеса.
(Примечание переводчика: стихотворения переведены за 20 лет до присвоения В.Шимборской Нобелевской премии по литературе)
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Примечание читателя: к стыду моему, я ее не знаю, не смотря на Нобелевскую премию. Тем больше меня восхищают люди, которе читают поэтов на неродном языке и угадывают дарование задолго до того, как оно где-то отмечено. Что в Вашем случае не удивительно: авторские стихи говорят и о вкусе и о таланте...
Польским языком я давно интересовался, сейчас уже почти все забыл. А история этих переводов такова. К нам на лито Г.С.Семенова заглянул профессиональный переводчик с польского Леонид Цывьян, раздал листки с польским текстом и подстрочником. Получилось типа конкурса. Мои переводы Леонид одобрил. Особенно ему понравилось "железнодорожное небо"... После этого я читал Шимборску всюду, где находил. Она нобелевки достойна...
Что в Вашем случае не удивительно: авторские стихи говорят и о вкусе и о таланте...