родина. Мария Политу (перевод с греческого)
Рты немощные желчные
сощуренные полутёмные глаза
Взгляды стервячьи одичалые
Разоряются банки
наших развращённых мечт
Одинокое угрюмое молчание
по больному по расхристанному
расползается по городу
И этот неостановимый ливень
чтоб яростно хозяйка отскребала
несмываемые позоры
с тротуаров истории
А ты, ты всё ещё слова обсасываешь
всё в разговорах о поэзии?
24–27.08.2022 г.
***
πατρίδα της Μαρίας Πολίτου
Στόματα ανήμπορα πικρά
μισοσκότεινα γεφύρια μάτια
βλέμματα όρνια αγριεμένα
Χρεοκοπούν οι τράπεζες
εκπορνευμένων μας ονείρων
Μόνη κι αγέλαστη η σιωπή
στην άρρωστη ρακένδυτη
να σέρνεται την πόλη
Κι αυτή η ασταμάτητη νεροποντή
νοικοκυρά να γδέρνει μανιασμένη
τις ανεξίτηλες ντροπές
από τα πεζοδρόμια της ιστορίας
Κι εσύ ακόμη λέξεις πιπιλίζεις
πάλι εσύ για ποίηση μιλάς;
Από τη συλλογή επιτέλους αποβίβαση (2018)
Опубликовано: 29/08/22, 16:25
| Просмотров: 378 | Комментариев: 3
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ] |
Хорошая работа. )