Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8763]
Философская поэзия [4012]
Любовная поэзия [4082]
Психологическая поэзия [1863]
Городская поэзия [1539]
Пейзажная поэзия [1878]
Мистическая поэзия [1339]
Гражданская поэзия [1221]
Историческая поэзия [291]
Мифологическая поэзия [202]
Медитативная поэзия [209]
Религиозная поэзия [168]
Альбомная поэзия [109]
Твердые формы (запад) [262]
Твердые формы (восток) [110]
Экспериментальная поэзия [255]
Юмористические стихи [2090]
Иронические стихи [2330]
Сатирические стихи [149]
Пародии [1158]
Травести [66]
Подражания и экспромты [508]
Стихи для детей [863]
Белые стихи [88]
Вольные стихи [151]
Верлибры [300]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [91]
Сказки в стихах [79]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [36]
Авторские песни [504]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [94]
Поэтические переводы [306]
Циклы стихов [298]
Поэмы [46]
Декламации [500]
Подборки стихов [140]
Белиберда [876]
Поэзия без рубрики [8163]
Стихи пользователей [1278]
Декламации пользователей [23]
Птицы. Мария Кендру-Агафопулу (перевод с греческого)
Поэтические переводы
Автор: Анастасия_Гурман
До превращения в людей
Мы были птицами.
Нам тесен ветер был
Нам не хватало неба
Плоть обрели мы
Душу обрели
И сами себя изгнали.

Ах, нам сейчас бы нашу песню
Нам наши б крылья
Нам оказаться б перед радугой
И говорить:
Возьми нас, вознеси нас
Теперь когда мы овладели громоподобной речью
Теперь когда мы в братстве с морем
С нуждой
Со смертью.

18-19.09.2022 г.

***
Πουλιά της Μαρίας Κέντρου-Αγαθοπούλου

Πριν γίνουμε άνθρωποι
Ήμασταν πουλιά.
Δεν μας χωρούσε ο άνεμος
Δεν μας έφτανε ο ουρανός
Πήραμε τη σάρκα
Πήραμε την ψυχή
Κι αυτοεξοριστήκαμε.

Ω να είχαμε τώρα το τραγούδι μας
Να είχαμε τα φτερά μας
Να σταθούμε αντίκρυ στο ουράνιο τόξο
Να πούμε:
Πάρε μας, ανέβασέ μας
τώρα που μάθαμε την ομιλία των κεραυνών
Τώρα που γίναμε αδέλφια με τη θάλασσα
Με τη στέρηση
Με τον θάνατο.

Από τη συλλογή Διασταυρώσεις (1965)
Опубликовано: 26/09/22, 16:22 | Просмотров: 409 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Все выбранные Вами для перевода стихи - прекрасны!
И переводы, уверена, их делают ещё лучше.
Спасибо, Анастасия! biggrin smile wink
Кот-Неучёный  (27/09/22 21:36)    


Нидайбох, Кот, чтобы делались лучше оригинала, тогда это уже не переводы, а выгул авторского тщеславия 8-)
Они сами выбираются, перекликаясь с сегодня.
Спасибо 8-)
Анастасия_Гурман  (28/09/22 05:55)