/Записка, найденная рыбаками в засмоленной старинной бутылке. Неизвестный автор. Перевод со старофранцузского – Паша Поворотов/
Мон шер, в том нет твоей зимы, когда растает снег вины, слова затупятся, матросы, когда друг друга перебьют, мы выйдем из своих кают, причалив к берегу вопросов. Зачем, мон шер, и почему? Не доверяющий уму, наденет новые одежды, лихой корсар, притихнув вдруг, шепнёт мне грустно: - Знаешь, друг, наш мир не будет больше прежним… Не будет прежним? Ну и ну. Опять придумают войну, топя злодеев и героев в потоках мутных хитрых дел, и Dieu, взглянув на беспредел, проект свой на морях закроет. Проект покуда не закрыт, пейзанки у своих корыт хотят владычицей морскою побыть немного, до поры, подправить правила игры, свои тревоги успокоив. Июль. Империя. Закат. И я, мон шер, не виноват, что счастья нет ни у кого, что луч закатный ненадолго, скользнув по старым книжным полкам, коснётся сердца твоего…
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
Выглядит как такое послание отшельника, покинувшего этот мир и тихо живущего на необитаемом острове. Вы так много всего кладете в текст, так интересно находить какие-то сюрпризы и думать, сколько всего еще не найдено:)
Все в порядке - вы нашли все, что нужно Здравствуйте. Спасибо вам за сочувствие к персонажам этого странноватого опуса и моего вольного перевода :-) Проект покуда не закрыт...
Большое спасибо, Наталья! Были (и остаются) некоторые "трудности перевода" :-) - всякие словечки и т.д. Но мне показалось, что автор хотел что-то нам сказать - простое и важное об опасности сломать этот хрупкий мир... Остаюсь искренне Ваш, переводчик со старофранцузского, Поворотов
Натали, знаешь, случайно набрел на этого неизвестного автора "давно минувших дней" и его послание. Со старофранцузского трудно переводить, всякие словечки, тот старый французский романтизм и другие вещи... Я попробовал. Трудности перевода, если что Спасибо, что читаешь.
Здравствуйте. Спасибо вам за сочувствие к персонажам этого странноватого опуса и моего вольного перевода :-) Проект покуда не закрыт...
Были (и остаются) некоторые "трудности перевода" :-) - всякие словечки и т.д. Но мне показалось, что автор хотел что-то нам сказать - простое и важное об опасности сломать этот хрупкий мир...
Остаюсь искренне Ваш,
переводчик со старофранцузского,
Поворотов
рассказать о философских вещах, важных.
Спасибо, что читаешь.