Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8659]
Философская поэзия [3974]
Любовная поэзия [4045]
Психологическая поэзия [1852]
Городская поэзия [1526]
Пейзажная поэзия [1861]
Мистическая поэзия [1320]
Гражданская поэзия [1212]
Историческая поэзия [287]
Мифологическая поэзия [201]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [163]
Альбомная поэзия [109]
Твердые формы (запад) [260]
Твердые формы (восток) [108]
Экспериментальная поэзия [254]
Юмористические стихи [2070]
Иронические стихи [2308]
Сатирические стихи [144]
Пародии [1154]
Травести [66]
Подражания и экспромты [505]
Стихи для детей [858]
Белые стихи [88]
Вольные стихи [151]
Верлибры [299]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [135]
Частушки и гарики [37]
Басни [91]
Сказки в стихах [76]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [36]
Авторские песни [496]
Переделки песен [61]
Стихи на иностранных языках [94]
Поэтические переводы [304]
Циклы стихов [297]
Поэмы [45]
Декламации [496]
Подборки стихов [138]
Белиберда [846]
Поэзия без рубрики [8008]
Стихи пользователей [1200]
Декламации пользователей [22]
Томица Байсич. Когда рубишь дрова
Поэтические переводы
Автор: Стэплтон
Когда рубишь дрова и долбанёшь себя топором по коленке
не думаешь ни о стихах
ни о великих делах
ни о политике
не прекословишь Богу
становишься мелкой горошиной
и ждёшь когда боль
прекратится.

Когда тебя ранит
осколок гранаты
не думаешь как ты
успешен у женщин
и гимн не поёшь
заползаешь под камень
и ждёшь когда боль прекратится.

Когда за твоей спиной
захлопывается дверь тюрьмы
вспоминаешь о свободе.

2025 (перевод)

*
Tomica Bajsić. ***

Kada se lupiš sa sjekirom po nozi dok cijepaš drva
onda ne misliš na poeziju
ili na velika djela
ili na politiku
ne prkosiš Bogu
malen su kao zrno graška
dok čekaš da bol
prestane.

Kada te izbuše geleri
od minobacačke granate
onda ne razmišljaš o dojmu
koji ostavljaš na žene
ili o nacionalnoj himni
zavučeš se pod kamen
i čekaš da bol prestane.

Kada se za tobom zatvore
vrata istražnog zatvora
onda misliš o slobodi.

2025

*
Томица Байсич родился в 1968 году в Загребе (Югославия, ныне Хорватия). Поэт, художник и переводчик, редактор отдела переводов хорватского журнала «Поэзия».
Опубликовано: 04/09/25, 16:55 | Последнее редактирование: Стэплтон 04/09/25, 16:57 | Просмотров: 71 | Комментариев: 3
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Очень понравилось! Кстати, топор и секира- синонимы. Тогда ритм можно подбить.

Когда, рубя дрова,
Ты долбанёшь себя секирой по ноге,
Не думаешь ни о стихах,
Ни о делах великих...

И чуть далее

Ты - мелкая горошина,
И ждёшь..
Varya_Kolos  (14/09/25 04:06)    


В поэтических переводах всегда присутствует особый колорит. Одно время с увлечением читала переводы стихов латиноамериканских поэтов.)

Хорошая работа. )
Маруся  (07/09/25 15:08)    


Большое спасибо, Маруся! Очень люблю переводить smile
Стэплтон  (07/09/25 20:12)