Дзя дэ чи тан дзя Джао джао у це ци Джи чао ё син Дзя ю нун ча эр Автор - Ли И (746/748—827/829) Подстрочник: Как жаль, что стала я женою торговца. Ведь встречу нашу он откладывает всегда. В приливах, знаю я, есть постоянное доверие. Лучше бы стала женою моряка. Вольный перевод с китайского - по звучанию Дзя дэ чи тан дзя изменить нельзя жизнь, что убежала струйками дождя. Джао джао у це ци но, когда не спишь в ночи одиночество вдвоём прошлым выбором горчит. Джи чао ё син океана ли синь? тусклый блеск юань? Инь достойно янь. Дзя ю нун ча эр жизнь полна потерь ласков был прилив, а теперь он сер.