Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Рассказы [1160]
Миниатюры [1145]
Обзоры [1459]
Статьи [464]
Эссе [210]
Критика [99]
Сказки [251]
Байки [53]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [163]
Мемуары [53]
Документальная проза [83]
Эпистолы [23]
Новеллы [63]
Подражания [9]
Афоризмы [25]
Фантастика [163]
Мистика [82]
Ужасы [11]
Эротическая проза [8]
Галиматья [309]
Повести [233]
Романы [84]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [16]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2447]
Тесты [31]
Диспуты и опросы [117]
Анонсы и новости [109]
Объявления [109]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [484]
Проза пользователей [130]
Путевые заметки [20]
Шпаргалка-2 (быстрые вопросы и ответы)
Завершенные конкурсы, игры и тренинги
Автор: ШПМ
Друзья!

Достаточно часто в процессе написания стихотворения у каждого из нас может возникнуть необходимость с кем-то посоветоваться, задать вопрос о правильности написания того или иного слова, применения того или иного словосочетания.

И вот тогда мы начинаем «бороздить просторы Интернета» в поиске ответов на возникшие вопросы. Но получить конкретный ответ на конкретный вопрос зачастую очень проблематично.

Школа Поэтического Мастерства решила организовать специальный раздел на своей странице для того, чтобы любой нуждающийся в помощи мог бы задать свой вопрос «собратьям по перу» и получить ответ в кратчайшие сроки.

Пожалуйста, не путайте этот раздел с разборами стихотворений в наших мастерских. Здесь мы ждём от вас лишь "быстрых вопросов", ответы на которые не потребуют слишком больших затрат времени.

Коллегия ШПМ.

---

Возможно, ответ на ваш вопрос уже есть в предыдущих "шпаргалках":

Шпаргалка-1 (быстрые вопросы и ответы)
Опубликовано: 10/06/13, 04:06 | Просмотров: 3052 | Комментариев: 132
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии: 1 2 »

Коллеги! Вопрос на стилистику
Груз эполет нависает над скользкими нервами.(с) Я говорю - стил.ошибка, автор говорит, что все верно. Кто из нас прав?
Berg  (31/03/15 21:05)    


я не спец по теоретической стилистике, но мне кажется, скользкий в этом ряду лишний))
Алекс_Фо  (31/03/15 21:29)    


я предположил, что над нервами может нависать аксельбант - все же на груди, но не эполет... Но не спорю, интересуюсь мнением.
Berg  (31/03/15 21:35)    


не-не.. тут у меня никакого отторжения, ибо нервы - они ж везде))
Алекс_Фо  (31/03/15 21:38)    


я просто с образной точки зрения оцениваю.. не с фактической))
Алекс_Фо  (31/03/15 21:39)    


Невоспитанный особист Хрюев считает, что образ - вообще хрень полная, ибо каждый образ имеет ещё и прямой смысл. Вот щас как представил себе железобетонные такие тяжеленные эполеты, зловеще нависающие над скользкими такими, извивающимися, словно змеи, нервами. Ужасть какой... wacko

А ещё скользкие нервы у ЛГ, судя по всему, из плеч жгутами такими вылезают, раз эполеты над ними нависают.
Ксенон  (31/03/15 23:12)    


дай пять! (с) Я это даже нарисовать хочу.
Но, может, будут еще мнения?
Berg  (31/03/15 23:15)    


Это генерал армии пришельцев—захватчиков. А с нервов ещё и слюна капает! surprised
Ксенон  (31/03/15 23:24)    


см в личку
Berg  (31/03/15 23:25)    


Я, возможно, восприняла бы образ (без слова "скользкими") в контексте, но в обособленном виде он кажется мне корявым и комичным (кандидат в перловку). Что вообще подразумевает автор? ЛГ встретил военного человека и разнервничался? Сам ЛГ носит эполеты, и они ему не в радость? Или гусар в мундире сидит на лошади, и она нервничает от этого груза? Ещё что-то? Мысль не считывается, а это лично для меня показатель того, что образ неудачен.
Про "скользкие" уже сказали. Нерв что, глист или рыба угорь? Военный чел ловит его в чашечку своих эполет? Образ запечатлил момент замаха, когда рука с "сачком" нависла над этой "живностью"?
Короче, без контекста всерьёз не воспринимаю.
Юлия_Мигита  (01/04/15 08:50)    


Чуть припорошена снегом февральская стынь,
Груз эполет нависает над скользкими нервами.
Росчерком кровь на рубашке – в небесную синь
Гвардия первая (с)
Berg  (01/04/15 08:52)    


Весь стиш ради интереса глянула.
Теперь примерно мысль ясна, но, как и показалось вначале, выражена она неловко...
А вот тут вообще странно:
Срезаны пулями лишние струны души,
Это какие струны у души лишние???
Для меня это звучит как-то так: "мне отстрелили лишний палец".
Если бы "лучшие струны" - хоть какой-то смысл бы появился. Ибо срезать лишнее, ненужное - это не беда, и должно лишь приветствоваться. Но, судя по контексту, радости от происходящего у автора нет.
Юлия_Мигита  (01/04/15 09:05)    


Спасибо, Юль!
Berg  (01/04/15 09:13)    


Уважаемые Знайки, прошу помощи! )) у меня вопрос о правилах склонения сложных существительных с дефисным написанием, в частности рыба-меч. Справочная служба Грамота.ру заявляет, что здесь должны склоняться обе части http://newforum.gramota.ru/viewtopic.php?f=15&t=4446

Но что-то меня сильно смущает sad Вот в рыбе-пиле мне кажется правильным склонять обе части (чуйство языка так подсказывает, не более того )) Но в рыбе-меч или там в рыбе-молот язык не поворачивается склонить вторую часть...

Буду благодарна за любые соображения, но если поделитесь ссылкой на авторитетный источник - буду просто щастлива! А то меня крытики застыдили, что я ошиблась в своем стишке, хочу вот досконально разобраться теперь wacko
Люся_Мокко  (13/01/15 14:55)    


Люся, правила склонения сложносоставных слов в справочнике Розенталя таковы:

"4. Сложносоставные слова типа плащ-палатка, кран-балка, капитан-директор, с тесно слившимися частями, склоняются только во второй части: укрыться плащ-палаткой, около кран-балки, беседа с капитан-директором флотилии, в "Роман-газете" напечатано.
При меньшей спаянности составных частей возможны дублетные падежные формы: в разговорной речи склоняется только вторая часть, в книжной—обе части; ср.: в вагон-ресторане — в вагоне-ресторане, на матч-турнире — на матче-турнире, в разгаре бал-маскарада — в разгаре бала-маскарада. Ср. также: у инженер-капитана — у инженера-экономиста (в первом случае слитный термин, во втором — сочетание определяемого слова и приложения при нем)"

Словарных примеров склонения "рыбы-меча" я навскидку не нашла (они предпочитают вариант "меч-рыба". Но есть рыба-молот в "Русском орфографическом словаре Российской академии наук" пор ред. В. В. Лопатина, где склоняются обе части слова.
Логиня  (13/01/15 15:58)    


Открыла сейчас справочник "Слитно или раздельно?" (авторы: Б. З. Букчина, Л. П. Калуцкая, один из рецензентов - тот же Лопатин, издательство "Русский язык", 1983). "Рыбы-меча" в нём нет, но есть целый косяк прочих рыб: рыба-ангел, -бабочка, -бентофаг, -гамбузия, -лоцман, -парусник, -попугай, -прилипала, -солнечник, -удильщик, -шар и даже рыбка-прыгун. У всех склоняются обе части.
Логиня  (13/01/15 16:17)    


Спасибо большое, Анна! ) в Розенталя я тоже первым делом полезла и увидела, что он даже случая такого не допускает, чтоб в слове склонялась первая часть, а вторая нет ))
Потом (на Грамоте же) увидела, что такие случаи возможны, хотя и редки, например, программа-максимум, идея-фикс, комедия-буфф (http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_93 тут наш пункт 1.2)

Получается, что нормативно верно в моей рыбе-мече склонять обе части ) Правда, масса статей в сети по зоологической, географической и кулинарной тематике пестрит несклоняемой второй частью )) живая русская языка biggrin

Но хоть убейте, не звучит для меня рыбой-мечом )) косноязычная я, значиццо )))
Люся_Мокко  (13/01/15 17:33)    


У зоологов, географов и кулинаров, наверное, просто немного иные приоритеты, чем чтение словарей))

Интуитивно я просклоняла бы обе части, но после Вашего вопроса на всякий случай полезла в словари проверять себя - а вдруг?.. Теперь буду не просто "интуитивно чувствовать", а знать)) Чем полезны эти "Шпаргалки", так это тем, что постоянно чему-то учишься - причём совершенно независимо от роли)) Так что - спасибо Вам))
Логиня  (13/01/15 18:46)    


Ага, учиться - наше фсё! )) независимо от, иначе - закостенеешь )))
Люся_Мокко  (13/01/15 19:00)    


Это точно))
Логиня  (13/01/15 19:05)    


Уважаемые Знайки, подскажите, является ли рифмой пара в ночи - ничей, и если рифма, то как она называется? wacko
Nikolaich  (12/01/15 12:16)    


Наверное всё-таки диссонанс smile
Nikolaich  (12/01/15 12:24)    


Если подходить строго, то почти диссонанс)) В диссонансе различаются лишь ударные гласные, а звуки заударной части совпадают. Но на практике нередко встречается и неполное совпадение, как у Вас.
Логиня  (12/01/15 13:27)    


Меня это "почти" смутило) Объяснение, которое я нашёл, не включает такой вариант, а там где даётся оговорка(у вас в ТЛ тоже) нет пояснений по сути, но у вас есть в скобках консонанс и парарифма, а что это за звери? Нашёл объяснение столько для английского языка, если применимо в русском, то тоже не то. Признаю диссонансом(неблагозвучием) smile
Nikolaich  (12/01/15 13:44)    


Саша, если не трудно, поясните, пожалуйста, этот фрагментик: "Объяснение, которое я нашёл, не включает такой вариант". Каким источником Вы пользовались? Что означает "такой вариант" - Ваш пример рифмы или "строгое" определение диссонанса в моём посте? Спасибо заранее))

Перед написанием предыдущего комментария я, наученная горьким опытом частого несовпадения дефиниций в различных источниках, на всякий случай проверила себя по следующим (и руководствовалась мнением большинства):
- энциклопедия "Литература и язык" под ред. Горкина на Академике.Ру (статья "Рифма");
- "Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов" на Академике.Ру (статья "Рифма");
- "Поэтический словарь Квятковского" (статья "Диссонанс");
- терминологический словарь "Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры" Москвина (статья "Диссонанс");
- "Большой энциклопедический словарь" на Академике.Ру (статья "Диссонанс");
Квятковский допустил в одном из примеров (правда, это была гипердактилическая рифма "цáрствоваше-нарóдствоваше" с длинной заударной частью) неточное совпадение звуков. ЛиЯ, ЛЭ и Москвин более строги и говорят о необходимости полного совпадения слов или (ЛЭ) конечных согласных при несовпадении ударных гласных. БЭЦ - о совпадении согласных. В нашей ТЛ (посмотрела сейчас) допускается неполное совпадение согласных: Алекс менее строг, чем ЛиЯ, ЛЭ, Москвин и БЭЦ)) Но полагаю, что здесь можно говорить о степени точности рифмы.

"Консонанс" и "парарифма" в обсуждаемом нами контексте - синонимы "диссонанса" (хотя мне встречались и весьма своеобразные определения консонанса, вплоть до противопоставления его в одном источнике диссонансу - причём не в музыке, а именно в стихосложении, что меня немало удивило).

Ну, неблагозвучием-то Вы свою рифму зря ругнули)) Йотированные рифмы - далеко не самые неточные и неблагозвучные))
Логиня  (12/01/15 15:23)    


Анна, спасибо Вам большое:)
Я не ругаю свою рифму, я удивлён названием класса "диссонанс") Для меня эта пара звучит интересно, она в экспромте проскочила, я даже не сразу понял, что она диссонансная. Потом полез искать примеры, но ничего путнего с неполным совпадением согласных не нашёл. А литературой я обычной пользовался - гуглом)) Но смотрел в интернет-версии энциклопедии, у Антиквара и ещё в каком-то научном издании. Смотрел у Квятковского и на Литсети.
"такой вариант" - это неполное совпадение послеударных, но совпадение опорной. Некоторые примеры, на мой слух, - вообще не рифмы, но совпадают все гласные, а Квятковский говорит только о послеударном совпадении. Я подумал, что есть отдельное название для таких рифм. Ещё раз благодарю. Меня впечатлила подборка литературы:) Попробую почитать Москвина)
Nikolaich  (12/01/15 15:59)    


Я на всякий случай скажу. Александр, у меня возникло подозрение, что вы искали именно "диссонанс". А надо искать "диссонансная рифма", "консонансная рифма". Но, повторюсь, это я на всякий случай...)))
А вообще, вот определение от В.В. Онуфриева:
"ДИССОНАНСНАЯ РИФМА – условная рифма, в словах которой полностью или частично совпадают согласные звуки, но различны ударные гласные (принадлежат к различным видовым парам): парус - пелось, бублики - яблоки, страстный - грозный, норов - коммунаров, плавно - словно, слушать - лошадь … Рифмы, в которых различны только ударные гласные, чаcто используются как игра слов: молот – мелет, копоть – капать, розовый – разовый, Сократ - сокрыт, мечети - мечите, полочка – пилочка... Гриб-грабь-гроб-груб (В.Маяковский). Один из древнейших русских консонансов: семо и овамо".
Леший  (13/01/15 07:49)    


Анна, спасибо) Я искал и так и так, но на Онуфриева наткнулся уже после Москвина) Его справочник и словарь мне очень понравились)
Nikolaich  (13/01/15 08:02)    


Саша, спасибо за пояснения. Несовпадения в терминологии (полное слово или заударная часть, полное совпадение и частичное совпадение) - вещи довольно-таки обычные. Поэтому, как правило, есть смысл сравнить несколько источников.
Москвина помногу читать не советую. Страниц по пять, и лучше - перед сном...))

Лёша, "диссонанс" и "диссонансная рифма" зачастую синонимичны (хотя в целом понятие "диссонанс" шире, ты прав).

Саша, прошу прощения, но Лёша - не Анна))
Ой, а можно спросить? Вы пишете, что наткнулись на Москвина. На бумажного или на электронного? Я пару-тройку лет тому назад искала электронного, но не нашла (у меня только бумажный). А иногда хочется быстренько, не вставая из-за ноутбука, посмотреть какой-то термин.
Логиня  (13/01/15 09:45)    


Да, неудобно получилось) Я с телефона особо не рассматривал, показалось тот же логин) В электронном виде скачал здесь:

http://www.twirpx.com/file/1458049/

Но от печатного это не сильно отличается)
Nikolaich  (13/01/15 10:27)    


Саша, спасибо огромное за ссылку! У нас с Вами получилась обоюдная "Шпаргалка"))
Логиня  (13/01/15 11:09)    


Спасибо, Алексей, и извините за обознатушки))
Nikolaich  (13/01/15 10:30)    


Просыпаться могут и крупные предметы. ыыыыы biggrin biggrin biggrin biggrin и на столе, и под столом biggrin biggrin :D biggrin
Strega  (10/01/15 16:41)    


Пацталом прикольнее)))
Nikolaich  (10/01/15 16:48)    


Николаич, не туда клацнул, не увидят biggrin
Strega  (10/01/15 16:50)    


Я маленький, меня пацталом не видно, это да)))
Nikolaich  (10/01/15 16:53)    


Маленький, а уже Николаич. Уважаю dry
Strega  (10/01/15 20:23)    


Эми, я только в третьем лице - Nikolaich)) А в первом и во втором я - Саша)
Nikolaich  (13/01/15 13:37)    


С каким предлогом правильно употребить:
1) Предложение о покупке.
2) Предложение по покупке.
Михаил_Кульков  (10/01/15 12:08)    


я бы сказал 1
Алекс_Фо  (10/01/15 12:13)    


Спасибо, Алекс!
Михаил_Кульков  (10/01/15 12:14)    


Решить вопрос О покупке = купить или не купить
Решить вопрос ПО покупке = разобраться с каким-то пунктом контракта О покупке... - ужасно, но так.
Strega  (10/01/15 13:32)    


Спасибо!
Да уж... wacko

Собственно это из одного проекта: http://soyuz-pisatelei.ru/forum/231-9343-1

наверно так правильно:

КУПИДОН
Коммерческое предложение о покупке реки.

cool
Михаил_Кульков  (10/01/15 13:36)    


и в чем ужас-то.. все логично..
Алекс_Фо  (10/01/15 15:19)    


Звучит ужасТно wacko
Strega  (10/01/15 16:25)    


С моей точки зрения, такие вопросы полезно проверять синонимами. "Коммерческое предложение" = "оферта". Оферта влечёт за собой предлог "на" ... Значит, и "коммерческое предложение на покупку реки". А вообще, думаю, ошибка в любом варианте - не критична, поскольку все варианты употребляемы. В том числе и беспредложный: предложение чего? - покупки. И тогда "Коммерческое предложение покупки реки". ИМХО, очень важен контекст (и, следовательно, жанр произведения). Купидон - вряд ли знает русский столь же хорошо, сколь и греческий... и ему простительно даже "для" употребить... )))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 17:12)    


нельзя проверять синонимами...
http://www.evartist.narod.ru/text1/66.htm#з_05
п. 202
Алекс_Фо  (10/01/15 17:22)    


Вообще говоря, да, Алекс, конечно... Вы правы. (И Розенталь, конечно, тоже...)))) Но в ТАКИХ случаях, когда это практически единственный вариант - это хоть что-то... Ведь здесь обосновать только беспредложный вариант получается... Но ведь чувствуешь - не совсем так это... Я к чему. Если главное слово "предложение", то вопрос от него "о чём?" или "по чему?" - "не катят". И есть только один вопрос "чего?" А вот если "главным словом" является устойчивое словосочетание "коммерческое предложение", то замена этого словосочетания на слово-синоним - вполне может помочь. Кстати, Розенталь о контекстных синонимах написал...
А вообще - творческий это процесс... ))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 17:38)    


Призрак, йолке...... вот спсб! Пошла по твоей ссылке и наткнулась на то, что сто лет ищу. (смайлика для чмакса нет sad )
Strega  (10/01/15 17:56)    


Эми, ты чо? в розентале осталось что-то, что тебе неизвестно??))))
Алекс_Фо  (10/01/15 19:45)    


Чото мне сдаётся, что ты меня с Логиней путаешь ....
biggrin
Strega  (10/01/15 19:49)    


не, ну она его читает все время.. а ты знать должна давно)))
причем на 12 языках)))
Алекс_Фо  (10/01/15 19:54)    


на 12 языках.... ыыыыы... ставки растут.... wacko
Strega  (10/01/15 20:04)    


Цитата Алекс Фо
не, ну она его [Розенталя - А. Х.] читает все время..

Неправда! Иногда я ещё ем и сплю))

(реплика в сторону) Вах, заработаю я тут себе репутацию, пожалуй...))
Логиня  (13/01/15 18:51)    


И не ты ли первый меня за препинаки, поставленные как попало, шпыняешь? sad
Strega  (10/01/15 19:55)    


ну а фигли ты лодырничаешь))) иди учи...
Алекс_Фо  (10/01/15 19:56)    


та не, не лодырничаю.... туплю sad
Strega  (10/01/15 20:01)    


Спасибо. cool
Михаил_Кульков  (10/01/15 17:23)    


Ящ, я тоже говорю по-гречески и чо? biggrin
А оферта ващет по-настоящему означает "предложение со скидкой" ;))
Strega  (10/01/15 17:53)    


Ну, скорее фиксация предложения... это если об юридической стороне вспомнить... )))
А откуда ты знаешь, со скидкой или нет продаёт реку Купидон? Он же там, при такой-то продаже, с Гермесом конкурирует, вроде... )))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 17:59)    


Ошибаться свойственно не только людЯм, боги тоже иногда кривые горшки лепят wink
Я о том, что на самом деле означает слово. Оно происходит от глагола "дарить". Т.е. 3 копейки в подарок - и имеешь оферту.
Strega  (10/01/15 18:28)    


Например так:

перевод нужен?
Strega  (10/01/15 18:32)    


Да нет... не нужен... ))
Просто когда предложение названо офертой, то не столько о скидках думаешь, сколько о безотзывности предложения. Не любая скидка - это оферта. Например, я предложу скидку в процессе торга покупателю. И вдруг передумаю. Причины разные могут быть, не важно. И "отзову" скидку, поскольку моё предложение со скидкой (или без) меня ни к чему не обязывало. И никто меня не сможет ни в чём упрекнуть и обязать (хотя упрекнуть смогут, конечно... ))). Но вот если я обозначу своё предложение как оферта, то мне будет деваться некуда! - я обязан буду выполнить обещаное. Так что не в скидках суть оферты, а в обязательности условий выполнения сделки. Как часто сейчас встречается фраза в различного рода рекламных листках: "предложение не носит характер оферты"! А там, в этих листах, скидок - немеряно... Так что суть оферты не в скидке, Эми...
Андрей_Яковлев  (10/01/15 18:54)    


Но мы... не слишком далеко от темы ушли? ))))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 18:56)    


Ящ, я тока с лингвистической точки зрения рассуждаю.
smile
Strega  (10/01/15 20:11)    


Так я тоже с неё начал... )))))

А вообще смотри, как тебе фразы ниже?

1. Коммерческое предложение руки и сердца...
2. Коммерческое предложение на руку и сердце...
3. Коммерческое предложение о руке и сердце...
4. Коммерческое предложение по руке и сердцу...
5. Коммерческое предложение для руки и сердца...
6. ... (я и ещё могу...)))

Какое (какие) больше нравится? )))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 20:22)    


нууууу.... это по ситуации biggrin biggrin
Strega  (10/01/15 20:42)    


Ну, с этим не поспоришь! ))))))))))))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 20:50)    


Это я уже "с другой стороны" пошёл... ))))
Андрей_Яковлев  (10/01/15 20:23)    


"6. ... (я и ещё могу...)))"
Эээ... вообще-то я просил сократить, а не умножить. wacko cool
Михаил_Кульков  (12/01/15 15:03)    


Миш, пардон муа, у нас с Ящиком просто коза отвязалась biggrin
Strega  (13/01/15 17:32)    


Остались от козочки "О", "НА" и "ПО"... cool
Михаил_Кульков  (13/01/15 17:42)    


ПРОШУ ИМЕЮЩИХ ОПЫТ В ПОДОБНОЙ СИТУАЦИИ ЛЮДЕЙ О ПОМОЩИ.
В одном издании моё стихотвоорение напечатали со значительными изменениями, не согласовав со мною эту правку.(из 7 напечатаных катренов в 6 - существенные исправления,1 катрен просто удалён). Подписали моим именем.
Я в шоке.
Как поступить?
Александра_Одрина  (16/07/14 10:49)    


Выразить протест редакции издания с просьбой исправить ошибку в след.номере и забыть о существовании этого издания.
Аглая_Алёшина  (16/07/14 12:12)    


Это был конкурс, и по результату вышел альманах( я в лауреатах), и в нём - это.
Александра_Одрина  (16/07/14 14:07)    


Сочувствую, Александра.
Не уверена, что проканает идея подачи в суд за нарушение авторских прав с возмещением морального ущерба. Поэтому я бы предпочла забить и забыть.
Аглая_Алёшина  (16/07/14 16:22)    


angry
(это не в адрес Аглаюшки, это - тем негодяям).
Александра_Одрина  (18/07/14 11:58)    


Как правильно: буден или будней?
Юлия_Лавданская  (01/04/14 14:12)    


здравствуйте, Юлия:)
я когда-то пытался с этим разобраться, но, если честно, так до конца и не понял...
у меня в стихотворении встретилось "буден", мне говорили, что это не совсем правильно...
вот здесь: http://litset.ru/publ/66-1-0-4066#ent23312

радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис  (05/04/14 15:05)    


Здравствуйте. Такая рифма: анархия - монарх и я считается однокоренной ?
Nikolaich  (07/03/14 16:44)    


здравствуйте, Александр:)
если бы было "анархия-монархия" я бы задумался об излишней грамматичности рифмы...
а так... по-моему, нормально... тут больше зависит от того, насколько хорошо рифмы вписаны в стихотворение, насколько оправданы...

об одкоренной рифме здесь сложно говорить на самом деле... в слове монарх есть часть из более "древнего слова", от которого и слово "анархия", если я правильно понимаю, но считается, что в слове "монарх" корень именно "монарх" /в русском языке/ ("мон" же - это не приставка)... происхождение слов - это другой вопрос...

МОНАРХ. Заимств. в нач. XVII в. из нем. яз., где Monarch < греч. monarchos — сложение monos "один" и archos "руководитель" (от archō "властвую"). Отсюда — монархия "единовластие"...

Слово "анархия" греческого происхождения, приставка «a» означает "не", "отсутствие " или "недостаток ", плюс archos, означая "правитель, " "директор", "руководитель", " ответственный человек, " или "власть". Или, как выразился П. Кропоткин, Анархия происходит от греческих слов, означающих "вопреки власти. " [Революционные Брошюры Кропоткина, стр. 284]

вот из интернета... т.е "монарх" - составное слово (из двух), а "анархия" - приставка-отрицание плюс слово...

радости Вам:)
Лис
Алексей_Лис  (08/03/14 15:28)    


Столько времени прошло, а я даже спасибо не сказал:) Спасибо, Алексей:)
Nikolaich  (10/01/15 15:00)    


Здравствуйте!
Что не так в построении этой фразы:
"Метро закрыто. Силуэты редко
людей, бредущих в хриплый бой часов."? - В стихотворении имеется ввиду метель и люди идущие наугад на звук боя городских часов.
Марк_Виал  (13/01/14 15:03)    


Силуэты айсбергов редко проплывают мимо

или

Силуэты редки, айсбергов, проплывающих мимо

или

Силуэты редких айсбергов, проплывающих мимо

как-то так
Nikolaich  (13/01/14 15:48)    


То есть, если я поставлю "силуэты редки людей, бредущих...", то всё будет правильно?
Марк_Виал  (13/01/14 15:56)    


Люди бредут именно "внутрь боя часов"? Это подразумевается?
С первой частью справиться достаточно просто, поставив точки:
"Метро закрыто. Силуэты. Редко."
Ну, или многоточия.
Леший  (13/01/14 16:08)    


Спасибо, Леший!
Такой вариант возникал в черновиказ. Но остаётся тогда без глагола, в подвешенном состоянии, второе предложение.
Марк_Виал  (14/01/14 14:11)    


Попробуйте построить иначе. Инверсия излишня. "Редки" допускает два ударения, при сложном ритме дополнительный спотыкач. ИМХО
Nikolaich  (13/01/14 21:49)    


Спасибо, Nikolaich.

"Редки" мне кажется некрасивым словом. (Редки - репки.) И не хотелось бы потерять рифму "редко - предков", которая получилась в стихотворении.
А если убрать определение силуэтов - людей?
Тогда - "Метро закрыто. Силуэты редко бредут в метель под хриплый бой часов" - будет лучше?

Правда возникает вопрос - чьи силуэты бредут? Лошадей, коров, людей? Хотя, конечно, речь идёт о городской улице - "метро закрыто".
Марк_Виал  (14/01/14 14:06)    


Метро закрыто. В метели редко
Людей, на хриплый бой часов
Бредущих, силуэты. Духи предков...

Вы это имели ввиду?

Без коньтекста текста мне не разобрать)))
Nikolaich  (14/01/14 15:23)    


"А город спал. И бредил снами предков.
Болел истомой каменных оков.
Метро закрыто. Силуэты редко
людей, бредущих в хриплый бой часов."

- Вот тут я застрял. Дальше, на мой взгляд, стихотворение складывается более-менее гладко.
Марк_Виал  (14/01/14 20:12)    


Ну да, напомнило)))
"Слова любви Вы говорили мне
В городе каменном,
А фонари с глазами жёлтыми
Нас вели сквозь туман."

"А город спал. И бредил снами предков.
Болел артритом каменных тисков.
Метро закрыто. Силуэты редких
людей, бредущих в хриплый бой часов.

Рифма -ред- - ред- вполне себе. Истомой обычно наслаждаются. ИМХО.
Nikolaich  (15/01/14 02:16)    


Спасибо! Буду думать, как дальше использовать Вашу подсказку.
Марк_Виал  (15/01/14 14:38)    


Запуталась с союзами "как". Поставила запятые, но что-то не даёт успокоиться:

"Я грызу, как карамельку,
Сладкий день......"

"Чтобы взглядом, как шампуром,
Ты пронзил мою фигуру...."

Особенно в первом случае что-то беспокоит...
Ирга_Рябина  (27/11/13 23:00)    


Запятые поставлены правильно (в обоих случаях - сравнительные обороты с как). Во втором примере я никаких проблем не вижу. В первом - неудачная фонетика на стыке слов: "каККарамельку". Ну, и при чтении вслух, когда запятые не видны, получается "кака": лирический герой/героиня грызёт карамельку как.
Логиня  (28/11/13 09:24)    


Какое извращенство....фекальная карамелька.....никогда бы в голову не пришло.....))))
Почистила. Отмыла.
Спасибо, Анна.
Ирга_Рябина  (28/11/13 11:32)    


Без извращений жить не так интересно)))

Пожалуйста.
Логиня  (28/11/13 14:54)    

Продолжение списка комментариев: 1-10 11-18