Вновь на кону - судьба моей страны: Дар короля назначен казус белли. Честь королевы - повод для войны, А значит, названы враги, понятны цели, Заряжены мушкеты и клинки обнажены.
Гарде-плие-укол, ещё укол: Повержен враг моим напором дерзким. Не разучить belle dance с друзьями шёл, Но в Лувр вернуть треклятые подвески. Для драки это повод веский, В них королева выйдет на танцпол.
- La vie est belle, ecoutez votre coeur. Mais on va faire confiance a notre Reine, Respecter sa decision. - I have no doubt would do again..
Сияет честь и трон в "perfect condition"!!!...
La Fin
Фильм завершён и сыграны все роли.. Неважно, кем я был - Атосом ли, Гримо ли.. Бурлеск-трагедия в бокале апероля, В который мне не обмакнуть перо.. В пустом театре отыграли пьесу. Теперь могу я, опустив завесу, Откупорить шампанского бутылку И перечесть "Женитьбу Фигаро"...
Хочу, чтоб лошадь встала на дыбы, Когда в двенадцать две сольются стрелки, Но я смотрю "Иронию судьбы" И холодец мутузю по тарелке...
*** перевод - диалог Дартаньяна и Бэкингема
- Жизнь прекрасна, слушайте своё сердце. Мы должны доверять нашей королеве, Уважать её решение.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:
с англ. переводом речи Бэкингема всё так же - не очень Варя, это откуда текст? Если ваш, может, так лучше: no doubt I would do (it) again - it можно опустить для сохранения ритма тогда получится ваше - Без сомненья, повторил бы вновь.., а не то, что у вас сейчас
и в следующей строке может русский предлог "в" вставить, тк с "in" сбоит, а без предлога фигня какая-то вот так: Сияет честь и трон в ... perfect condition!
Но его (стихотворение) все равно надо резать. Хотя мне нравится ритм и атмосфера. Фильм завершён и сыграны все роли.. Неважно, кем я был - Атосом ли, Пьеро ли.. Бурлеск-трагедия за рюмкой апероля, В которую не обмакнуть перо.. - классно.
Варя, это откуда текст? Если ваш,
может, так лучше:
no doubt I would do (it) again - it можно опустить для сохранения ритма
тогда получится ваше - Без сомненья, повторил бы вновь.., а не то, что у вас сейчас
и в следующей строке может русский предлог "в" вставить, тк с "in" сбоит, а без предлога фигня какая-то
вот так: Сияет честь и трон в ... perfect condition!
Но его (стихотворение) все равно надо резать. Хотя мне нравится ритм и атмосфера.
Фильм завершён и сыграны все роли..
Неважно, кем я был - Атосом ли, Пьеро ли..
Бурлеск-трагедия за рюмкой апероля,
В которую не обмакнуть перо.. - классно.
только если это сарказм/ирония