Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Рассказы [1169]
Миниатюры [1150]
Обзоры [1459]
Статьи [466]
Эссе [210]
Критика [99]
Сказки [252]
Байки [54]
Сатира [33]
Фельетоны [14]
Юмористическая проза [164]
Мемуары [53]
Документальная проза [83]
Эпистолы [23]
Новеллы [63]
Подражания [9]
Афоризмы [25]
Фантастика [164]
Мистика [82]
Ужасы [11]
Эротическая проза [9]
Галиматья [310]
Повести [233]
Романы [84]
Пьесы [33]
Прозаические переводы [3]
Конкурсы [11]
Литературные игры [40]
Тренинги [3]
Завершенные конкурсы, игры и тренинги [2465]
Тесты [31]
Диспуты и опросы [117]
Анонсы и новости [109]
Объявления [109]
Литературные манифесты [261]
Проза без рубрики [488]
Проза пользователей [131]
Путевые заметки [21]
Басё - наше всё. Как писать хокку и хайку. Пособие для "чайников".
Статьи
Автор: Саня_Лисицына
Нет, это не будет текст по углубленному вводу в японскую поэзию и связанное с этим скучное, заумное и долгое растекание мыслью по древу.
Будет сжатый вывод, вытяжка из моря информации и, надеюсь, для кого-то и руководство к действию.
Но для начала давайте вспомним откуда всё пошло...
Вы играли когда-нибудь в буриме? Думаю, наверняка. Вот японцы тоже любили нечто подобное, но у них это принимало более грандиозные масштабы. "Рэнга" (нанизывание строф) - литературная игра в которой одно произведение, построфно, пишет множество авторов. Число авторов могло доходить до нескольких сотен. Очень популярным сие занятие было у древних, просвещённых японцев. Рэнга состояла из пятистиший - танка. Первый автор писал первое трёхстишие, второй дописывал двухстишие, образуя классическую танка. Третий автор писал вновь трехстишие, которое образовывало с предыдущим двустишием обратную танка. И так до бесконечности. Обратите внимание на разделение танка на строфы- 3+2. Вот эта первая строфа-трёхстишие и ушла в народ под названием ... хайку. Да-да, именно хайку, а не хокку. Далее народное творчество трансформировало эту строфу, сделав упор на ироничность. Хайку в истоке - комическое трехстишие. Главным в ней была ирония, о качестве и поэтичности тогда особо никто не пёкся.
Пот сути, хайку - это был японский анекдот. И жанр этот был невероятно популярен.
А затем родился Басё...
Басё поднял жанр хайку на качественно другой уровень, а главное, создал хокку. В отличие от свободного хайку, к хокку предъявляются высокие требования как по форме, так и по содержанию.
Хокку тогда - это первое трёхстишие рэнга. Особое трехстишие, задающее и тон, и красоту всей рэнга. Хокку ценились настолько высоко, что их издавали отдельными сборниками. Лучшие хокку становились достоянием нации.
Басё сыграл особую роль. Он не только превратил фольклор в высокую поэзию, но и обозначив довольно строгие правила по написанию хокку, придав качественную составляющую, сделал столпом вака.

Итак, чем же отличается хокку от хайку? Хокку - это бриллиант, рождающийся редко. Хокку - это совершенство содержания в обрамлении совершенства формы.
С хайку проще. По сути, основное требования к хайку - это 17 слогов по схеме 5-7-5. Оно может быть смешным, трагичным, лиричным и даже пошлым.

*
Листья в неволе -
Коварное озеро
Ночью застыло

*
Дева заснула
Слишком крепко под сливой.
Стала не девой

*
Тропинка хрустит.
Сакуры снова цветут,
Белым на сей раз

И на этом моменте я хочу остановиться особо. Хокку и хайка - это ТВЁРДАЯ форма. И все вариации в количестве слогов, так активно пропихиваемые в русскоязычном сегменте, - это лишь проявления косячности автора и ничего более. Всем тем, кто будет мне ставить в пример Маркову, напомню,что Маркова прежде всего переводила, а не писала хайку, и была права, стремясь передать в первую очередь смысл, что бывает невыполнимо с соблюдением формы. В остальном: если японцы не позволяют себе отходить от канонов вака, то русскоязычным авторам и вовсе так делать - не комильфо. Во-первых, с чего это кому-то брать на себя смелость попрания твердой формы, раз уж она твердая? Во-вторых, не уметь соблюсти такие простые требования, оперируя богатейшей вариабельностью русского языка, - это просто неумелость + самонадеянность. Не надо так.

Основные правила, постулаты, душа хокку/хайку - это эстетика и простота. Они должно нести выраженный, аккумулированный эстетический посыл, сконцентрированный в минимальном количестве слов.

Но есть и ряд других:

# Сезонность. - В хокку всегда есть отсыл ко времени года - это дань рэнга писавшейся по сезонам. Образы должны подбираться тонко, но в тоже время понятно. "Яблоня в цвету" - совершенно определенно перенесет нас в весну и т. д. В хайку это правило действует не столь строго, но все же желательно.
# Объективизм. - Никаких метафор. Автор прямо описывает то, что видит, или то, что возможно увидеть реально, без троп и надуманных фантазий. Кстати, всё это, напротив, допустимо в хайку.
# Обезличивание. - Хокку это философия природы и созерцания, но не прямое проявление чувств и действий человека/автора. В хайку это правило не так строго действует.
# Киредзи. - "Режущее слово" - В японском языке существуют такие слова, которые не несут за собой отдельного смысла, а являются проявлением эмоций и используются исключительно в связке, создавая нужную паузу -
"созерцательное удивление", "замирание", "тихий восторг". В русском языке такие акценты добиваются разделением на строки по количеству слогов 5-7-5. В хайку киредзи не обязательны, но все же деление на строки должно быть логичным и обусловленным.
# Слоги. - В хокку принято четкое количество слогов - 17-ть, также четкое деление по строкам (5-7-5). Это правило обязательно и для хайку.
# Ритм. - Красота и плавность ритма - обязательное условие, как основа эстетики текста. Касается как хокку, так и хайку. Наиболее выигрышными считаются ритмосхемы:
1-4
1-4-7
1-4

2-4
2-4-6
2-4
Но здесь определяющий фактор именно красота, текучесть, так что возможны варианты.
# Смысловой рисунок. - Теза, связка и антитеза.
В первой строке заявляется образ, который посредством второй строки связывается с образом номер два из третьей строки. По сути, хокку - это два образа, которые либо в родстве, либо напротив, антагоничны, но союз их создаёт некую эстетическую единицу, поэтическое откровение.
Для хайку двуобразность не является обязательным условием.
# Местоимения. - В хокку лучше обходиться без них, но всё же, если они присутствуют, то относиться они могут лишь к явлениям природы и ее объектам; хайку вполне допускает любые местоимения.
# Меньше глаголов. - Не более двух. Для хайку это требование несёт рекомендательный характер.
# Время. - Время в хокку и хайку только одно - сейчас. Поэтому какие либо указания времени (через год, вчера, сегодня, завтра...) недопустимы.
# Знаки препинания. - Минимум. Восклицательный, вопросительный знаки нежелательны, многоточие запрещены. Точка в конце не обязательна.
# НИКАКИХ РИФМ!!! Вообще! Да, совсем нельзя. Да, и в хайку тоже. Крепитесь.
# Чувства. - В хокку стараются не применять названия чувств. Хокку вызывает чувства, а не называет их.
# Нарочитые красивости - Они допустимы /без фанатизма/ в хайку и запрещены в хокку совсем. Как и метафоричность, напыщенность, выспренность. Впрочем банальности избегаем всегда и особенно старательно.

Грань тонка.
Это сложно. Очень сложно. Но на то хокку и хокку.
Хокку вам не хайку)
Хокку - это редкость, бриллиант среди тысяч прекрасных самоцветов хайку. Басё не брал на себя смелось назвать свои хайку хокку, хотя другие успешно и заслуженно делали это за него.

*
Слова не скажешь,
Губы от ветра больны.
Стылая осень

*
Рукава в грязи.
День собирать улитки.
С закатом вернусь

*
Роща на склоне
Для горы, словно пояс -
Катану носить

*
Глуп я. В темноте
носился за светлячком.
Поймал только шип

*
Травой забвенья
приправлю сегодня рис,
год провожая

Мацуо Басё.

Внутренний мир, выраженный через внешний, через простоту, через гармонию или дисгармонию сущего; обезличенно, но в тоже время, глубоко - вот основная философия хокку, так отличающая его от более озорного и/или витиевато украшенного хайку.
Опубликовано: 04/12/19, 09:39 | Последнее редактирование: Саня_Лисицына 03/02/21, 08:58 | Просмотров: 1081 | Комментариев: 48
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии: 1 2 »

Хорошо, что в некоторых местностях разрешён и хайку-фристайл.
Иначе при жёстких ограничениях рамок будет практически недоступно главное - глубина.
Святослав_  (16/12/20 20:26)    


не соглашусь.
твёрдая форма не ограничивает смысл и глубину.
а хокку/хайку - твердая поэтическая форма.

если вы решили написать, например, сонет, но плюете на соблюдение его структуры, то это уже не сонет.с хайку такая же фигня.
Саня_Лисицына  (16/12/20 20:31)    


Зачем фигня?
Хайку отличный жанр, если с ним без зажатости, истерики и предвзятости.
Форма лишь прислуга замысла, и может быть любой.
Святослав_  (16/12/20 21:41)    


не может. это уже графоманством попахивает, когда придерживаться правил силенок не хватает, а написать буквы невыносимо хочется. и с рифмой заморачиваться не надо? лепота, что хочу, то ворочу!
хокку/хайку - это твёрдая поэтическая форма, все вопросы к японцам.
Саня_Лисицына  (16/12/20 22:23)    


Графоманство это всего лишь болезненная зависимость от писательства, не имеющая ни малейшего отношения к качеству творчества.
Правила очень часто используются как убежище теми, кто прячет свою пустую ниобчёмность в деревянный макинтош формы.
Вопросы к японцам, если писать иероглифами для японцев.
Но ведь даже Басё не всегда соблюдал рамки формы.
Наверняка для него содержание было важнее.
Святослав_  (16/12/20 22:58)    


Деревянный макинтош?))
Ну, в принципе, понятно)
Саня_Лисицына  (16/12/20 23:01)    


Тина! Спасибо большое!!! Шикарная статья! Токо товарисчи тута с вопросами с названием известной всем первоканальной передачи.... Таперича и не знаю, стоит ли сочинять пробовать...
А пыталась от чуйстффф
Первая внучка.
Радостно сердце поёт,
Бабушкой стала.
А с вопросами заплелись губоньки за зубоньки(((
wacko
На что похоже / не похоже...
Нина_Новоселова  (19/12/19 09:09)    


ОЙ! Плздравляю!))) Мачик, дефочка?)
Саня_Лисицына  (19/12/19 13:06)    


Спасибо большое за поздравление!!!
Это было написано на рождение девочки. А вообще их у меня семь, шесть девочек и один мальчик. smile
Нина_Новоселова  (19/12/19 20:32)    


Ух! Богато)
Саня_Лисицына  (19/12/19 20:49)    


Добрый день, Тина! Я написал развернутую рецензию " Уважаемый Басё рассказал ещё не всё" на Вашу статью. Буду рад услышать Ваше мнение. С уважением,
Валерий_Розенталь  (10/12/19 13:39)    


Тина, спасибо большое за это пособие! Я не просто чайник, я древний самовар в этом вопросе.))) И сколько не читала про хокку-хайку, статьи попадались всё какие-то мудрёные - мозг закипал! biggrin А у Вас вся эта японщина популярно, доходчиво по-русски растолкована. Не факт, конечно, что сразу напишется, но ориентиры даны очень чёткие!
Главное, мы теперь знаем, чего нельзя!
biggrin
Наталья_Матвеева  (06/12/19 01:38)    


Спасибо) Именно это и задумывалось: суть без лишней воды)
Саня_Лисицына  (06/12/19 03:35)    


Статья интересная, но как же без примеров-то! Хоть от Басё, хоть от Архиповой, хоть еще от кого. С примерами-то оно доходчивее... smile
Яна_Яблоко  (05/12/19 19:14)    


Лохматый тоже хоккуист. У Лохматого есть примеры. happy

Осенью жизни
Желтеют и падают
Зубы. Печально.
sad
Арчибальд_Лохматый  (11/12/19 13:07)    


))))
/рыдаит/
Саня_Лисицына  (11/12/19 18:08)    


Не плакай, добрая девушка! happy
И спасибо за хорошую статью. Лохматый почерпнул много нового.
Арчибальд_Лохматый  (12/12/19 07:42)    


уговорил, нибуду)
приходи еще, пуфыстый smile
Саня_Лисицына  (12/12/19 11:19)    


Продолжение к Лохматому

По осень жизни
осторожно ступая,
споткнулась о зуб (Лохматого) biggrin
Яна_Яблоко  (12/12/19 15:34)    


А пошто без тайносмыслия иероглифов в стихе японском?
cool cool
Борис_Старче  (05/12/19 14:21)    


моя ваша не понимать(
Саня_Лисицына  (05/12/19 17:05)    


слыхивал, что японские мастера стиха и каллиграфии якобы умеют нанизывать истинные иероглифы на иероглифовидные знаки слогового письма с тем, чтобы возникали некие дополнительные смыслы текста как особый приём художественного действа
Ужто нет?
cool cool
Борис_Старче  (05/12/19 22:59)    


Ну так в статье о том и пишу.
Хокку - мало букв, но много смысла. Многоуровневость подразумевается)
Саня_Лисицына  (06/12/19 03:37)    


средства то иные: графика иероглифической каллиграфии (вот, сплошное "графо"- даже с терминологией туговато), на буквами пишущих языках аналогичные сыскать более чем сложноооо...,
а тут ещё и на родную русскому рифму табу!
cool cool
Борис_Старче  (06/12/19 17:19)    


Но стихи это не только и не столько визуализация, даже вака.Все же смысловая и текстовая составляющая превалирует.
Хотя да,соглашусь, иероглифы - отдельный вид искусства)
А русскую и не очень рифму низводят не только в японских текстах. Мы и сами горазды и верлибруть иногда, и по "белому" проитись)
Саня_Лисицына  (06/12/19 17:26)    


Тина, очень интересно. А почему без примеров? Собственного сочинения? Было бы ещё интереснее.
Talya_Na  (05/12/19 13:42)    


Спасибо)
Ну мои примеры тянут, разве что на хайку. Хокку это очень высокая планка.
Саня_Лисицына  (05/12/19 13:58)    


Примеров в интернетах много

В этой связи хочется отметить важную проблему: трудности перевода. Механический подход (а он, увы, повсеместен) не передаёт души японской (и не только) поэзии. Япония долгое время оставалась изолированной от западного мира. Разница в менталитете и культурных традициях огромна. Не говоря уже о том, что поэзия, к примеру, того же Басё относится к семнадцатому веку. Да что там Басё, если даже Наше Всё уже воспринимается несколько архаично.
С другой стороны: а вот попробуй прочувствовать тонкости и особенности японской души (что само по себе требует глубокого культурного погружения) и переложить хокку на литературный русский язык, используя близкий нам ассоциативно-образный ряд. И умудрись при этом сохранить "японистость". Задачка не из лёгких. Нельзя же просто так взять и заменить цветущую сакуру, от которой млеют японцы, на милую нашему сердцу русскую берёзку. smile
Арчибальд_Лохматый  (12/12/19 08:12)    


Лохматый ушёл учить японский... happy

Сакура Фудзи,
Кимоно харакири,
Пушкин Курилы.

Перевод:

Стоя под сенью цветущей сакуры на вершине огромной горы,
Я режу на себе праздничные одежды,
Ибо в сердце моём разгорелись африканские страсти при виде далёких островов на линии горизонта, манящих и недоступных.
Арчибальд_Лохматый  (12/12/19 08:29)    


Вооот! очень и очень верно подмечена суть.
несмотря на видимую лёгкость, это трудно, очень трудно. Поэтому и нет моих примеров - не решилась. Я не настолько самонадеянна.
Но в тоже время у русских и японцев очень много похожей ментальности. Русское хокку явление состоявшееся и развивающееся. И как и любая твердая форма, русское хокку обретает четкость линий. Наконец-то. Я то как-то все кто в лес кто по дрова...
Про переводы, особенно ранние , вообще не стоит говорить. Авторы находились в информационном вакууме.
Большинство переводов скорее подстрочники.
Саня_Лисицына  (12/12/19 11:36)    


я где-то читал, что
в первой строке хокку необходимо ответить на вопрос "что?",
во второй - на вопрос "где?",
в третьей - на вопрос "когда?".

красиво, однако)
Олег_Юшкевичъ  (04/12/19 22:09)    


Не слышала такое, но порою. Интересно...
Спасибо)
Саня_Лисицына  (05/12/19 13:29)    


ещё красива чтить хайку монострочной альтернатива

cool cool
Борис_Старче  (05/12/19 16:57)    


ну так-то хайку/хокку в оригинале - это и есть одна строка из 17 слогов.
разделение на строки - это уже особый пункт, введенный специально для написания на других языках. Деление здесь выполняет функцию киредзи.
Саня_Лисицына  (11/12/19 18:11)    


Цитата Олег_Юшкевичъ ()
я где-то читал, что
в первой строке хокку необходимо ответить на вопрос "что?",
во второй - на вопрос "где?",
в третьей - на вопрос "когда?".

かれ朶に烏の とまりけり 秋の暮

Мы имеем строчку стиха. Самого обычного Хоку, но написанного по всем правилам. Если мы произнесем этот текст, то в русской транскрипции будет звучать примерно так:

Караээда никарасу но томарикэри аки но курэ

Но это не просто строчки – каждая из них особенная, индивидуальная. Так, первая отвечает на вопрос «Где?», вторая на вопрос «Что?», третья на вопрос «Когда?».

На голой ветке - Ворон сидит одиноко. - Осенний вечер.

Мы видим три короткие фразы. В японском варианте-строке они разделены частичкой の, тоесть в транскрипции это но

Однако достаточно часто встречаются японские стихи и без ответа на эти три извечных вопроса. Зачастую это стихи о чувствах, о том или ином состоянии.
http://litnet.com/ru/blogs/post/33818
Сергей_Кодес  (12/12/19 08:35)    


Вот вот)
Саня_Лисицына  (12/12/19 11:23)    


Спасибо, Тина
Хорошая и нужная статья
aleker  (04/12/19 14:51)    


Спасибо вам smile
Саня_Лисицына  (05/12/19 13:29)    


я далек от восточных форм, но статья дельная, на мой взгляд))
а что означают приводимые ритмосхемы?
1-4
1-4-7
1-4
Алекс_Фо  (04/12/19 14:49)    


это ударные строки.
а я люблю всю эту японщину)
Саня_Лисицына  (05/12/19 13:30)    


все равно не понимаю) ударные стрОки?? wacko
или позиции ударных слогов в строке?)
Алекс_Фо  (05/12/19 13:38)    


ой) заработалась... слоги конечно)
Саня_Лисицына  (05/12/19 13:59)    


разве не "ударенные" слоги/слога?
cool cool
Борис_Старче  (05/12/19 14:17)    


кем ударенные? когда ударенные? wacko пжлст не надо бедная моя голова surprised surprised biggrin
Алекс_Фо  (05/12/19 14:19)    


cool cool :
как бы "дактиль" и как бы "ямб", вбитые (авторами) в клетку 5/7/5...
(А ведь хотел, как веселучше..: по началу хотел потребить не "ударенные", а "ударённые"~ теперь жаль, что удержалси)
Борис_Старче  (05/12/19 14:35)    

Продолжение списка комментариев: 1-10 11-11