На стихотворение Ахматовой, -- Мой РОМАНС -
https://www.chitalnya.ru/work/1365505/ И там, В КОММЕНТАРИЯХ, на нескольких страницах исполнений этого романса, написано много интересного !
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Увы! напрасно деве гордой
Я предлагал свою любовь!
Ни наша жизнь, ни наша кровь
Ее души не тронут твердой...
................................................ A. П.
Все мое, сказало злато;
Все мое, сказал булат.
Все куплю, сказало злато;
Все возьму, сказал булат.
.................................................А. П.
==================================================================
Вы, приказавший мне : довольно,
Поди, убей свою любовь !
И вот я таю, я безвольна,
Но все сильней скучает кровь.
Анна Ахматова
Увидев, что написано: любовь,
Мы сразу, рядом, ищем слово: кровь,
Но часто, стих совсем не о любви,
Хоть дарит нам волнение крови.
Поет здесь Анна к Tворчеству любовь,
Свою, по капле, отдавая кровь !
И я хотел бы петь лишь о любви,
Но, слишком много в мире, на крови...
"Мы сразу, рядом, ищем слово: кровь" - да если бы "сразу, рядом" - замечательно. А если находим в конце следующей строки - то оправдываются самые худшие ожидания.
"И я хотел бы петь лишь о любви,
Но, слишком много в мире, на крови..."
Ну, что ж поделать? Это се ля ви,
Хоть на портянки душу разорви.
Поставил двоеточие
Надо ещё что- то изменить ?
Лучше всего, конечно, было бы рифмы "кровь-любовь" убрать.
Можно, но тогда это будет совсем другое, может быть целая лекция, можно ее составить из тех споров, что по ссылке.
Я же хотел выразить мысль кратко, обыграв эту старую рифму.
Так что для них, эта мысль- вполне новая !..
Но, слишком много в мире, на крови..."
Ни за что бы без вашего пояснения не догадался, что это от имени Ахматовой сказано.
Много уже написано в комментариях здесь- https://www.chitalnya.ru/work/1360741/