Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8619]
Философская поэзия [3942]
Любовная поэзия [4027]
Психологическая поэзия [1864]
Городская поэзия [1497]
Пейзажная поэзия [1858]
Мистическая поэзия [1302]
Гражданская поэзия [1253]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [105]
Экспериментальная поэзия [259]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2258]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1140]
Травести [65]
Подражания и экспромты [508]
Стихи для детей [873]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [296]
Стихотворения в прозе [22]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [76]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [473]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [290]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [479]
Подборки стихов [126]
Белиберда [761]
Поэзия без рубрики [7798]
Стихи пользователей [1148]
Декламации пользователей [24]
По льду
Пародии
Автор: Александр_Смирнов
По льду
(материалистская кавер-версия на стихотворение Юрьевской «По воде»)
http://litset.ru/publ/1-1-0-67306

Завершался у пристани утомительный день,
Для наставшей поры - небогат улов.
Смотрим: он к нам навстречу идет по воде,
И вода под ногами его - стекло.

А под ним - темнота, не достанешь до дна:
В гипоксии рыбы раскрыли рты,
Бьются, ищут выход…, а он шествует над.
И смеётся в лицо: "Ну чего же ты?

Чтож ты ловишь с причала своих пескарей?
Ты не бойся, стекло то, - январский лёд.
И меня подзывает: Смелее! Андрей!
Да шагни же! Зима на дворе! Идиот!
Опубликовано: 07/04/24, 20:32 | Последнее редактирование: Александр_Смирнов 07/05/24, 11:13 | Просмотров: 1033 | Комментариев: 18
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Хорошо! biggrin
Но... как ни сранно, ещё отсылает к чудесному стихотворению нашего Котяка:))) happy
Уверена - Вам понравится! biggrin
http://litset.ru/publ/19-1-0-67850
Кот-Неучёный  (09/04/24 11:05)    


Здравствуйте Кот-Неучёный! Спасибо!
Я на сайте недавно совсем, но сегодня читал ваши публикации! Мне понравилось, - очень.
Спасибо за наводку! Прочёл Котяку, - "Он скушал мухомор..." Прям поэтический вариант Кастанеды! biggrin
Александр_Смирнов  (09/04/24 22:12)    


А! Я знала, я знала, что вы оцените Котяка:))) wink
Удачи на сайте, Александр! biggrin
Кот-Неучёный  (10/04/24 19:21)    


А хорошо получилось)
Но я бы сказал, что это спин-офф.
Stavr  (08/04/24 08:15)    


Спасибо! Возможно и спин-офф, но я воспользовался более мне понятным музыкальным термином - кавер.
Александр_Смирнов  (08/04/24 08:28)    


Замусорили ряд профессиональных дефиниций! "Кавер" - это "переложение"( не путать с листовскими "транскрипциями"))) для другого состава инструментов.
Коллега музыкант? Ваш инструмент(ы), полагаю, струнно-щипковый... или вовсе компьютерная программа))).
С любопытством ознакомлюсь, если поместите здесь свои "каверы".
Лаундж  (08/04/24 10:47)    


Цитата
Замусорили ряд профессиональных дефиниций!(Лаундж)

Здравствуйте Уважаемый человек Гостинная!
Вы мне льстите! Весь мой музыкальный опыт - это 2 года церковных песнопений в деревенском храме. Возможно я неверно применил термин "кавер", исключительно из своих представлений как слушателя.
Хотя в англо-русском словаре, Cover - переводится как покрытие или покров, а про "переложение" там ничего не сказано.
Вы вероятно большой знаток терминологии в различных сферах творческой деятельности (литературе, музыке и т.д). Вон какие слова знаете - дефиниция!
Но сверкая своим высоко-интеллектуальным нимбом, будьте снисходительны к простым сереньким людишкам, с их лубочными поделками.
Александр_Смирнов  (08/04/24 21:06)    


Цитата
Вы вероятно большой знаток терминологии в различных сферах творческой деятельности (литературе, музыке и т.д). Вон какие слова знаете - дефиниция!
Но сверкая своим высоко-интеллектуальным нимбом, будьте снисходительны к простым сереньким людишкам, с их лубочными поделками.


Ыыыыыы!!! biggrin biggrin biggrin
Glück  (10/04/24 09:32)    


Здравствуйте). Это пересказ, а не пародия, имхо.
Раньше называлось "оборотка", теперь не знаю,
м.б., "подражание" или "по мотивам"...
В четвёртой строке снизу что ж надо разделить
(в тексте слиплось на "чтож").Смелее, Андрей!
Тоже надо бы с запятой. А ещё "над" лучше бы в кавычки.
Всё это "имхо", а Вы как хотите).
Лаундж  (07/04/24 22:06)    


Спасибо!
"Чтож" или Что ж"? Большинство знатоков русского языка рассуждают исключительно с позиций грамматики, дескать "ж" это просторечная редуцированная частица "же" и надо писать раздельно.
Однако необходимо отметить, что язык, как знаковая система несёт как минимум два уровня информации,
Первый - смысловой (семантика отдельных языковых единиц);
Второй, - эмоциональный.
В устном русском языке для передачи второго уровня используются различные приёмы, - изменение тона, паузы, дополнительные частицы, изменение порядка слов. Самый знаменитый пример, - Ты пошёл в баню? - Да, пошёл ты в баню!
Так и здесь, вопрос Что"ж" ты делаешь? несёт эмоционально окрашенное осуждение. Если убрать "ж" - Что ты делаешь? - вопрос становится нейтральным.
То есть без "ж" изменяется не только второй уровень информации, но и первый (семантика всего предложения как единой составной языковой единицы).
А по традиционным правилам русского письменного языка частица "же" пишется слитно, если без неё изменяется смысл фразы.
Вывод, - в рассматриваемом случае надо писать- Чтож.
НО ЭТО НЕ ТОЧНО.)))
Смелее Андрей! - так как это призыв, побуждение к действию, то с целью добавить экспрессии - сделал так - Смелее! Андрей!
По поводу "пародии". Хмм! Как Вы верно заметили это некая "оборотка" - переворачивание смысла изначального произведения, а значит именно Пародия - ПРОТИВОпеснь.
Подражание? Вряд ли. Как я понимаю, "Подражание" это не жанр, это творческий метод используемый в двух случаях:
- Когда своё произведение стремятся выдать за чужое (мистификация).
- Когда свое произведение стилизуют под некий признанный "образец", часто иноязычный. Хмм! В этом смысле произведения Пушкина в какой-то мере подражание Байрону.)))
Я не создавал "своё" произведение пытаясь его выдать за чужое, и не пытался создать "свое", но похожее на чужое.
По мотивам? - На мой взгляд это самостоятельное произведение, имеющее иной смысл по сравнению с первоначальным, но не противопоставляемое ему - не пародия (если кратко).
.
Как-то так. biggrin
Александр_Смирнов  (08/04/24 05:51)    


Ах да! Забыл про "над"! Тут всё просто, я оставил как в пародируемом оригинале.
Александр_Смирнов  (08/04/24 05:55)    


Вот это да...........
Ну, как говорится, ну!
Удач!
wink
Лаундж  (08/04/24 07:30)    


Спасибо! Не судите строго дилетанта! И Вам удачи!
Александр_Смирнов  (08/04/24 08:30)    


Ссылку надо над стихотворением) Вот такую http://litset.ru/publ/1-1-0-67306
Смело. Я вот и подражания на Татьяну Юрьевскую писать боюсь ) Не потому что побьют, конечно, а боюсь не соответствовать. wink
С причала рыбачил апостол Андрей
А Спаситель ходил по воде... )
Елена_Лерак_Маркелова  (07/04/24 20:46)    


А как вставлять ссылку?
Александр_Смирнов  (07/04/24 20:55)    


Кажется справился со ссылкой! Не совсем криворукий. biggrin
Александр_Смирнов  (07/04/24 21:43)    


biggrin да мне даже стыдно так-то. Вы вон за три дня со всей техникой разобрались, а я за шесть лет не сподобилась )
Елена_Лерак_Маркелова  (07/04/24 21:45)    


Лена, у нас ещё всё впереди! wink
Кот-Неучёный  (09/04/24 11:00)