Наречия, образованные соединением предлогов с наречиями, пишутся слитно - впросак. Ну и впросак попадают обычно, а не ставят, если что... ибо это всё же устойчивое выражение - фразеологизм.
Я уже думала об этом и согласна с Вами формально и по сути, но в данном конкретном случае оставляю себе пространство для раздумий. Благодарна за внимание, Ирина.
Раньше выражение "попасть в просак" писалось раздельно и являлось свободным сочетанием. Оно встречалось в речи прядильщиков. Об этом упоминается в "Словаре русской фразеологии" Бириха, Мокиенко, Степанова.
Просак - это канатный стан, на котором в старину сучили веревки. Он представлял собой сложную сеть веревок, тянувшихся от прядильного колеса до саней, где они скручивались. Стан располагался на улице и занимал значительное пространство. Для прядильщика попасть в такой стан одеждой или бородой означало лишиться и того и другого, а порой и жизни. В общем, опасная это была работа.
Когда же исчезла сама реалия, т.е. этот станок, сочетание закрепилось в переносном значении - "оказаться в затруднительном положении", а написание слова впросак стало слитным.
А ещё - раньше писали с ерами и ятями. Возьмём на вооружение? Этимологию наречия "впросак" (слитно всё же!) трактуют ещё и так: возможно, связано с сак, как и нем. Sackgasse - «тупик».
В любом случае, ставить в прядильный станок - ни разу ни па руськей. Нет? Вот попасть в прядильный станок и запутаться в нитях - вполне по-русски.
А я ведь Вам обещала). Вот бывает же, мне эта Ваша строчка так запала в смех, она просто украшение всего того стихотворения, я её никогда не забуду. Жаль, что я пока не в полной своей юмористической форме, и ответка не шедевр, но для меня и это подарок, и я Вам благодарна за повод для её написания. С улыбкой,
Лаундж, с ДР!
Удачи, счастья, вдохновения и мирной весны!
ПыСы: а кто-то мне свистел, что он "Весы":)))
Ну, всё равно - "воздух"
Пысы: у меня два ДР, первый в Весах, второй сегодня... пока хватает двух))).
Наречия, образованные соединением предлогов с наречиями, пишутся слитно - впросак. Ну и впросак попадают обычно, а не ставят, если что... ибо это всё же устойчивое выражение - фразеологизм.
Благодарна за внимание, Ирина.
Просак - это канатный стан, на котором в старину сучили веревки. Он представлял собой сложную сеть веревок, тянувшихся от прядильного колеса до саней, где они скручивались. Стан располагался на улице и занимал значительное пространство. Для прядильщика попасть в такой стан одеждой или бородой означало лишиться и того и другого, а порой и жизни. В общем, опасная это была работа.
Когда же исчезла сама реалия, т.е. этот станок, сочетание закрепилось в переносном значении - "оказаться в затруднительном положении", а написание слова впросак стало слитным.
Источник: progorodsamara.ru
)))
В любом случае, ставить в прядильный станок - ни разу ни па руськей. Нет?
С улыбкой,