Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Прекрасная страна
Лирика
Автор: Laura_Li
Где изящно закрученная лоза
клейковиной слащёной течёт в излом,
где пропитанный специями базар
утопает в потоке хвалебных слов,
где мужчины способны держать в руках
одинаково ловко и меч, и дхол,
а у женщин течёт с головы река
и тяжёлыми косами бьётся в холм,
солнце вертится рыбиной золотой,
на закате ныряя в небесный срез,
и расшитый созвездиями платок
покрывает пахучий миндальный лес.
Деревеньки приезжим давно малы,
и готовы стереться с лица земли,
но бессмертной стихией растёт в стволы
небывалая сила корней любви.
Там колышутся пёрышки свежих трав,
стоит скинуть невинной весне батист,
над холмом собираются все ветра,
и гудит по ночам исполинский тис.
Там тоскою терзаем, звенит дудук,
будто нежный сверчок, пробираясь сквозь
ураганы любовных моих разлук,
и сквозь осень в тени виноградных лоз.
От бездонного счастья качался мир,
книгу времени кто-то листал назад -
возле старенькой церкви молчали мы
и смотрели влюблённо глаза в глаза,
а гюмрийка тянула тугую ветвь,
набирая в затёртый подол айвы,
и старик с облаками на голове
говорящие камни молитвой мыл.
Опубликовано: 18/01/20, 15:51 | Просмотров: 449 | Комментариев: 23
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

а вот еще с самого начала конкурс нес-нес ложку дегтя, никак донести не мог, забывал))) и еще думал - скажет еще кто-нибудь или нет?))
таки клейковина - это комплекс белков злаков))) а не то, что тут имеется в виду))
Алекс_Фо  (08/04/20 13:57)    


Спасибо, Алекс))

Один итальянский писатель Адам Фаброни, живший в 18-ом веке, утверждал: "Виноградный сок не бродит в вине" И вот как этот общеизвестный на сегодня в производстве вин факт объясняет Уильям Паттон, конгрегационалист, доктор теологии, в своей книге "Библейские вина или Законы брожения и вина древних народов"
(Я с телефона постараюсь коротко, книга есть в формате PDF в интернете)
Цитирую: Сок винограда не бродит непосредственно в самом винограде и это не только из-за клейковины, которая содержится в ячейках винограда, где находится сладкий сок, но и из-за отсутствия доступа кислорода, контакт с которым является первично необходимым, чтобы повлиять на особые изменения в клейковине, благодаря которому и становится благоприятным инициировать процесс брожения в ягодах.

Да и в целом, несмотря на чьи-либо научные труды, мне привычно простонародным языком называть клейкое вещество, сочащееся из надломленных веток, стеблей, цветков – словом "клейковина", не исходя из понятия глютена в комплексе белков злаков.
Может быть, это чересчур самонадеянно, Алекс, но я так разговариваю в обычной жизни.
Laura_Li  (08/04/20 22:10)    


описка, пардоню
*"Виноградный сок не бродит в винограде" /Фаброни/
Laura_Li  (09/04/20 01:13)    


ой.. доктор теологии, конечно, большой авторитет в живых системах))) но если серьезно - по всей видимости, это косяки переводчика, который в них ищщоoo более авторитетен)): я почти уверен, что cellula в этой цитате была переведена как "ячейка", хотя по-русски это "клетка"; аналогично - перевод какого-то слова, обозначающего клейкий (а скорее уж - сладкий) сок (скорее всего, содержащий в основе что-то типа "glue.." или "gluс../glyk.." - хотя они совершенно разное значение несут), для которого переводчик подобрал смутно знакомое и вроде по структуре подходящее слово))

также вполне допускаю, что это какой-то диалектизм, просторечие и пр.) но тем, кто знает нормальное словарное значение - может быть весело)))
Алекс_Фо  (09/04/20 07:35)    


Цитата

также вполне допускаю, что это какой-то диалектизм, просторечие и пр.) но тем, кто знает нормальное словарное значение - может быть весело)))

Дык, я сама знаю термин, будучи химиком-лаборантом по первому образованию, но не смешно.... нет. Норм)
Laura_Li  (09/04/20 09:43)    


Читаю и ощущение, что где-то дудук поёт. А когда стало тихо, вернулся к началу и вслух прочитал. И так несколько раз :)
АВСам  (07/04/20 22:48)    


Прекрасные ощущения, спасибо Вам)
Laura_Li  (08/04/20 22:17)    


Всё мне хотелось написать какое-то алаверды о юге, но так, чтобы из жизни.
И вот что написалось:
http://litset.ru/publ/16-1-0-57157
Вроде бы попало "на злобу дня", на самом деле - из памяти
Владимир_Алексеев  (06/04/20 02:25)    


У тебя всё здорово получилось, и о юге, и о жизни)
Спасибо!
Laura_Li  (08/04/20 22:21)    


Образно, напевно и очень лирично! Красота!
Ли_Кли  (05/04/20 13:22)    


Спасибо, Лиль!))
Laura_Li  (05/04/20 13:53)    


Поэтично
Владимир_Алексеев  (01/04/20 17:02)    


Надеюсь, что да)
Laura_Li  (01/04/20 17:09)    


Двухбучное имя писателя Ли
Наводит на мысли о краткости строчек.
Но формула Ли - от небес до Земли.
Другой ей не надо, другую не хочет.

А смыслы стихов альбатросом летят,
И думают люди: " Какие высоты"
У пчел будет мед удивительно слад-
Ок, если те смыслы откладывать в соты.

Помирятся с зайцами злющие львы,
Услышав стихи превосходной поэтки.
Короткое имя - огромная Ли,
Ее надо выпустить срочно из клетки.

И что она только напишет шаля,
Свободна, как солнышко или комета,
Чей хвостик просвистит по планете Земля -
И вдаль, где в печали другая планета.)
Юрий_Борисов  (11/03/20 13:49)    


Хвост, конечно)
Юрий_Борисов  (11/03/20 14:45)    


Которую осень писателю Ли
известный хункар признавался в любви,
сокровищниц редких богатство суля,
коленопреклонно молясь в мусоллях.

Которую зиму писателю Ли
в хрустальных садах орхидеи цвели,
букетом из перьев павлиньих маша́,
берёг сны любимой влюблённый паша́.

Которое лето писателя Ли
встречали салютом в порту корабли,
из пушечных глоток валил тёплый пар,
выписывал звёздами имя хункар.

Выписывал имя её в небесах,
рукой останавливал время в часах,
наполнил купальню цветочной росой...
И Ли опьянела которой весной?
Laura_Li  (15/03/20 16:59)    


Высокие строки писателя Ли
Не в силах постигнуть писатель Али.
В восторге от этих волшебных высот
Он шлет ей пятьсот медовитейших сот.

Глубокие смыслы эпической мисс
Не может понять дудукист Аветис,
И он, осознав, что писатель - колосс,
Послал ей пятьсот винограднейших лоз.

Мозгами поехав от Лиевых саг,
Смычок измочалил скрипач Исаак
И, бросившись вдруг в овощной магазин,
Купил ей пять сотен кумкватных корзин.

И тут, наконец, наступила весна,
От меда, и лоз, и кумкватов пьяна.
И Ли, запьянев вместе с этой весной,
Такое сварганила, боже ты мой)))
Юрий_Борисов  (15/03/20 20:59)    


Красивое, и бездонное, и какое-то обволакивающее.)
АлексейИрреальный  (27/02/20 11:04)    


Алексей, здравствуйте, приятно видеть!
Спасибо огромное)
Это лоза, наверное, обвивает вас...
Laura_Li  (27/02/20 23:15)    


Какая прелесть!!! Очень нравится, и ритм, и слог, и смысл очаровывают
Talya_Na  (27/02/20 10:32)    


Трогательный восторг)
Спасибо вам большое, Talya Na!
Laura_Li  (27/02/20 23:14)    


Это очень красиво!
Елена  (19/01/20 11:33)    


Большое спасибо, Лена!
Laura_Li  (19/01/20 15:26)    

Рубрики
Лирика [9151]
Философская поэзия [4176]
Любовная поэзия [4154]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1489]
Пейзажная поэзия [2040]
Мистическая поэзия [1154]
Гражданская поэзия [1363]
Историческая поэзия [231]
Мифологическая поэзия [200]
Медитативная поэзия [257]
Религиозная поэзия [182]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [322]
Твердые формы (восток) [98]
Экспериментальная поэзия [349]
Юмористические стихи [2050]
Иронические стихи [2137]
Сатирические стихи [150]
Пародии [1147]
Травести [58]
Подражания и экспромты [519]
Стихи для детей [878]
Белые стихи [77]
Вольные стихи [120]
Верлибры [198]
Стихотворения в прозе [28]
Одностишия и двустишия [117]
Частушки и гарики [37]
Басни [86]
Сказки в стихах [40]
Эпиграммы [24]
Эпитафии [37]
Авторские песни [349]
Переделки песен [53]
Стихи на иностранных языках [58]
Поэтические переводы [271]
Циклы стихов [283]
Поэмы [46]
Декламации [176]
Сборники стихов [110]
Белиберда [186]
Поэзия без рубрики [7166]
Стихи пользователей [1547]
Декламации пользователей [19]