Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Рубрики
Лирика [8601]
Философская поэзия [3929]
Любовная поэзия [4022]
Психологическая поэзия [1860]
Городская поэзия [1492]
Пейзажная поэзия [1846]
Мистическая поэзия [1299]
Гражданская поэзия [1248]
Историческая поэзия [296]
Мифологическая поэзия [208]
Медитативная поэзия [208]
Религиозная поэзия [161]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [264]
Твердые формы (восток) [104]
Экспериментальная поэзия [258]
Юмористические стихи [2047]
Иронические стихи [2251]
Сатирические стихи [143]
Пародии [1139]
Травести [65]
Подражания и экспромты [507]
Стихи для детей [872]
Белые стихи [86]
Вольные стихи [149]
Верлибры [294]
Стихотворения в прозе [21]
Одностишия и двустишия [132]
Частушки и гарики [38]
Басни [89]
Сказки в стихах [75]
Эпиграммы [23]
Эпитафии [40]
Авторские песни [474]
Переделки песен [59]
Стихи на иностранных языках [85]
Поэтические переводы [289]
Циклы стихов [295]
Поэмы [49]
Декламации [472]
Подборки стихов [126]
Белиберда [750]
Поэзия без рубрики [7769]
Стихи пользователей [1142]
Декламации пользователей [24]
Гамаюн
Лирика
Автор: Марара
Когда дрожащий свет далеких лун
Мерцаньем нежным Землю заливает,
Ко мне влетает птах - мой Гамаюн,
Hапомнить мне, что еще я живая.

Я погружаюсь в ласковый напев,
Вбирая сердцем радостные трели,
Мне верится, что я из королев,
Которым раньше пели менестрели.

Он так умён, любой ему знаком,
Я каждому его созвучью верю,
В былом Эдеме двери под замком,
Но словно распахнулись эти двери

Как сладко слушать песню обо мне!
И я почти нисколько не ревную,
Когда мелькнув, как радуга, в окне,
Он мчит к другой, чтоб песню петь иную...

Но день приходит, как суровый гунн,
Ночной дурман глаза уже не застит.
Я сознаю, что Гамаюн - не юн,
Он жаждет пониманья и участья.

Что будет если он не прилетит,
И не развеет грозный мрак руладой?
Что, если Беренику бросит Тит,
А Гамаюн найдет Шехерезаду?

И я клянусь ночному миражу,
Что расскажу ему, как он мне дорог,
Что, выслушав, пойму и поддержу...
А день все длится, длится... День так долог...

А ночью он твердит своё, шутя;
Ни тени укоризны и упрёка,
И я внимаю песне, как дитя,
Забывшее вчерашние уроки...
Опубликовано: 01/06/20, 16:12 | Последнее редактирование: Марара 08/06/20, 23:39 | Просмотров: 529 | Комментариев: 16
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Красиво. Люблю такое. Люблю ваши стихи, Марара! wink
Оксана_Кар  (03/07/20 00:11)    


Оксана, спасибо большое! smile smile smile smile
Марара  (04/07/20 06:36)    


Замечательный стих, Марина. И мне близок в том смысле, в котором я его понял :)
АВСам  (07/06/20 23:02)    


Большое спасибо, АБСам! Уверена почему-то, что в том, котором Вы его поняли! smile smile smile smile
Марара  (10/06/20 07:29)    


Замечательное стихотворение, по-моему, дорогая Марара!


Пошучу чуть-чуть, с Вашего позволения:

Советчики, учителя –
Несут отточенные мнения...
Ещё чуть-чуть – начну с нуля
Я новое стихотворение!
В нём – разъяснение проблем:
О чём и как, размер и ритмика.
И приложу там список тем,
И поднесу всем по лафитнику.
Пишите! Я пооверю всё –
Грамматику и орфографию,
Проверю то, проверю сё...
А что? – скажу, - Моя парафия!
wink
Сергей_Кодес  (03/06/20 07:49)    


Марара  (04/06/20 06:04)    


Гамаюн - женского рода.
Птица предвестник беды или смерти.

:-(
Вспых  (02/06/20 22:40)    


Этимология
Согласно основной версии, слово имеет иранское происхождение. В мифологии иранцев, а также тюрков и других соседних народов хума(й) (перс. هما ’huma’) — мифическая птица счастья, приносящая владычество тем, над кем она очень низко пролетит, повеяв им крыльями на голову[1][2][3][4]. Гамаюн — это искажение хумаюн[2][5] (конкретные причины и пути перехода хумаюн в гамаюн остаются невыясненными[2]) — прилагательного от хума(й), которое означало «приятный, добрый, хороший; процветающий, благословенный, благополучный[5], счастливый[3][4]; благородный, высочайший, почтеннейший[5]; августейший, шахский, царственный, императорский[3][4][5][6]; искусный, хитроумный, чудодейственный[2]». Возможно также, что гамаюн — это фрагмент от перс. murg-i-humay’un-bal — «птица, предвещающая счастье»[2][3].

Кроме того, Хумаюн[5] / Хомаюн[en][3][4] могло быть и собственным мужским именем, например так звали падишаха Империи Великих Моголов (1508—1556)[5]. Также слово хумаюн / гамаюн встречалось в русской дипломатической переписке с османскими и персидскими правителями конца XV — начала XVII века в составе титулования этих правителей — «гамаюна подражатель»[2][5][6][7]. При этом вероятно, что разные значения слова гамаюн проникали в русскую книжность и непосредственно из восточных источников и через источники европейские[5][6]. Стоит отметить, что в русской книжности слово гамаюн имеет мужской род[7][8].
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%8E%D0%BD

smile dry smile
Марара  (03/06/20 00:09)    


1) Этимология это не современное значение. Ссылки 7 и 8 на словари 11-18го веков. Я не уверен что так сейчас говорят.
2) Меня насторожило то что вашего птаха Гамаюна изображают с женским лицом и грудью, но это конечно на усмотрение автора :-)
Вспых  (03/06/20 09:04)    


Васнецов и Блок слегка переиначили образ; но у каждого своя трактовка. smile smile smile smile smile smile smile smile smile smile
Марара  (03/06/20 20:37)    


"Он жаждет понимания и участья." - слог тут лишний...

либо
"Он жаждет понимания, участья."
либо
Он жаждет пониманья и участья.
Аэль  (01/06/20 18:01)    


Спасибо, Аэль. Второй вариант мне нравится больше. smile smile smile smile smile smile smile smile smile smile
Марара  (01/06/20 18:04)    


Марина, а зачем в третьем четверостишии нужно было отказываться от правила альтернанса? (??)
Андрей_Яковлев  (01/06/20 17:36)    


Спасибо, Андрей!
Так лучше? smile smile smile smile
Марара  (01/06/20 18:02)    


Да, безусловно. )
Андрей_Яковлев  (01/06/20 18:13)    


smile smile smile smile smile smile
Марара  (01/06/20 18:15)