Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Осеннее Еленка (пер. с укр.)
Поэтические переводы
Автор: Ли_Кли
Оригинал стихотворения Еленки здесь

С высот плеснула синяя река,
По свету синева небес разлита.
Туман ссыпает щедро жемчуга,
Ромашка в них, как будто Афродита.

А вечер, паутиночки соткав,
Венчая, руки связывает ивам,
Как рушниками… Между сонных трав
Белеют парички кульбаб красиво.

Дороги ночи звёздами полны,
Одна зажглась, а вслед за ней - другая.
Бледнеет в небе тонкий серп луны
И, словно кто-то сглазил, догорает.

Всего одним движением руки
Нас тишина в другую явь уносит.
Вот в это время чудом колдовским
Рождается на радость людям осень.
Опубликовано: 02/10/18, 21:30 | Свидетельство о публикации № 1364-02/10/18-46122 | Просмотров: 309 | Комментариев: 9
Загрузка...
Все комментарии:

Дякую за гарний переклад, Ліліє!
Еленка  (06/10/18 11:07)    



Очень рада, что понравилось! А вам спасибо за красивые стихи!
Ли_Кли  (06/10/18 12:22)    



Люблю переводы! Особенно - хорошие!
У Вас, Лиля, - получился.


Кстати, сам бы перевёл это стихотворение так:

Река небес, покинув берега,
покрыла мир воздушным лазуритом.
Туман, в траву роняя жемчуга,
принарядил ромашку Афродитой.

Венчает вербы вечер над рекой,
им вяжет паутиной руки ловко,
как рушником. В траве разлит покой,
и только одуванчиков головки

покачивают дымкой белизны...
Рисует ночь узоры звёздной вязью.
Вот появился тонкий серп луны –
несмелый, бледный, словно кто-то сглазил.

Взмахнув рукой, укроет тишина
и то, что есть, и то, о чём лишь просим,
и то, что было... В эту ночь без сна
рождается на свет колдунья Осень.

До речі, кульбаби цвітуть не напередодні осені, а з квітня по червень.
smile
Сергей_Кодес  (05/10/18 21:22)    



У Вас намного лучше получилось - точнее, и при всём при этом Вы сохранили певучесть украинского языка.
Как это здорово, что есть на кого ориентироваться и за кем тянуться!
Одуванчики в наших краях тоже раньше отцветают,ромашки тоже.
Ли_Кли  (05/10/18 21:26)    



Вибачте, що втручаюсь, але в наших південних широтах ромашки можна зустріти і у вересні, а кульбабки взагалі до перших осінніх заморозків. Не масово, звичайно, як улітку, але явище ніяк не рідкісне)
Еленка  (06/10/18 11:06)    



Здравствуйте, Ли!)
Хороший перевод, хоть не совсем точный. Мне нра)
monterrey  (05/10/18 10:02)    



Спасибо, Таня! С согласна, что не совсем точный, но я старалась.
Ли_Кли  (05/10/18 11:09)    



Хорошо, Лиля, получилось, образы и лёгкость стихотворения восхищают!
Варя  (04/10/18 21:16)    



Спасибо тебе! Я уже переживаю, что никто и не заметил даже.
Ли_Кли  (05/10/18 08:50)    


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Категории раздела
Лирика [8126]
Философская поэзия [3772]
Любовная поэзия [3885]
Психологическая поэзия [1643]
Городская поэзия [1283]
Пейзажная поэзия [1886]
Мистическая поэзия [928]
Гражданская поэзия [1264]
Историческая поэзия [191]
Мифологическая поэзия [171]
Медитативная поэзия [215]
Религиозная поэзия [175]
Альбомная поэзия [86]
Твердые формы (запад) [274]
Твердые формы (восток) [85]
Экспериментальная поэзия [323]
Юмористические стихи [1790]
Иронические стихи [1843]
Сатирические стихи [146]
Пародии [1065]
Травести [49]
Подражания и экспромты [367]
Стихи для детей [846]
Белые стихи [60]
Вольные стихи [110]
Верлибры [103]
Стихотворения в прозе [30]
Одностишия и двустишия [106]
Частушки и гарики [37]
Басни [48]
Эпиграммы [22]
Эпитафии [32]
Авторские песни [365]
Переделки песен [54]
Стихи на иностранных языках [51]
Поэтические переводы [240]
Циклы стихов [264]
Поэмы [46]
Декламации [101]
Сборники стихов [97]
Белиберда [41]
Поэзия без рубрики [6354]
Стихи пользователей [3248]
Декламации пользователей [3]