Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
What happens to me (Майкл Шенкер)
Поэтические переводы
Автор: Елена_Тютина
Every day I think about you
All the time, crazy for you
Tell myself again and again
I'll be patient but then…

I feel you deep in my heart
Sell my soul for just one part
Could it be, ooh, that's easy
After all you've said to me

You broke my confidence
Took it all, why can't you see
Makes no different to you, it seems
What happens to me

Every day I wake without you
One more way to face what is true
Life goes on, what else can I do
You're not here, ‘cause you don't need me

Never had to worry
Didn't need to care
Said you really loved me
But you're not there

Every day when I think about you
Like a prayer to child is new
In my thoughts you'll always be
The only one who could make me happy
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Каждый день мысли с тобой.
Потерял сон и покой.
Я хочу все позабыть.
Но любви крепка нить.

Мне легко душу продать,
Чтобы тебя снова обнять.
Отдаются болью слова:
«Ухожу!»
Ты так мне нужна.

Тоска летит до небес.
Свет погас. Где же покой?
И не знаешь ты, в то утро что
Случилось со мной.

Просыпаться так тяжело.
Я тебе не нужен давно.
В нелюбви замерзла душа.
Отзовись! Ты так мне нужна.

Тоска летит до небес.
Свет погас. Где же покой?
И не знаешь ты, в то утро что
Случилось со мной.

Говорила часто:
«Я тебя люблю»
Верил я напрасно.
В любовь твою.

Каждый день в моих мыслях есть грусть.
О тебе все время молюсь.
В моем сердце ты будешь всегда.
Отзовись! Ты так мне нужна.

Тоска летит до небес.
Свет погас. Где же покой?
И не знаешь ты, в то утро что
Случилось со мной.
Опубликовано: 20/02/14, 08:24 | Просмотров: 781 | Комментариев: 2
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комментарии:

Елена, лучше сначала привести песню Майкла Шенкера, то есть оригинал, а потом уже дать русский перевод.

На мой взгляд, перевод хороший, потому как в мелодию попадает 100%.
Жаль, нельзя сопроводить музыкой.
Александр_Кожейкин  (20/02/14 09:00)    


Сейчас исправлю. Спасибо, Александр. Ваше мнение очень ценно для меня.
Елена_Тютина  (20/02/14 09:17)    

Рубрики
Лирика [9165]
Философская поэзия [4072]
Любовная поэзия [4164]
Психологическая поэзия [1855]
Городская поэзия [1536]
Пейзажная поэзия [2015]
Мистическая поэзия [1200]
Гражданская поэзия [1315]
Историческая поэзия [241]
Мифологическая поэзия [187]
Медитативная поэзия [245]
Религиозная поэзия [186]
Альбомная поэзия [121]
Твердые формы (запад) [313]
Твердые формы (восток) [92]
Экспериментальная поэзия [252]
Юмористические стихи [2085]
Иронические стихи [2206]
Сатирические стихи [150]
Пародии [1197]
Травести [64]
Подражания и экспромты [529]
Стихи для детей [885]
Белые стихи [74]
Вольные стихи [130]
Верлибры [234]
Стихотворения в прозе [24]
Одностишия и двустишия [117]
Частушки и гарики [35]
Басни [93]
Сказки в стихах [50]
Эпиграммы [25]
Эпитафии [37]
Авторские песни [354]
Переделки песен [56]
Стихи на иностранных языках [79]
Поэтические переводы [271]
Циклы стихов [290]
Поэмы [44]
Декламации [223]
Сборники стихов [113]
Белиберда [256]
Поэзия без рубрики [7479]
Стихи пользователей [1488]
Декламации пользователей [20]