Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Главная » Теория литературы » Статьи » Литературные жанры, формы и направления

14 примечательных фактов о польской литературе

Автор: Mikołaj Gliński

Предлагаем вашему вниманию подборку фактов, которые, возможно, изменят ваше представление о польской литературе, вызовут у вас желание вникнуть в историю всего восточно-европейского региона или же просто прочитать побольше польских книг.

1. Первое предложение, написанное по-польски, можно назвать феминистским

Самое раннее из известных нам предложений, написанных по-польски, относится к 1270 году. Оно появляется в т.н. Генриковской книге (Księga henrykowska), написанной на латыни. «Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai», — говорит муж своей жене, которая мелет зерно с помощью жернова. Фразу можно перевести следующим образом: «Давай я буду молоть, а ты отдохни».

Кто-то скажет, что эти слова служат доказательством многовековой традиции польского феминизма. Конечно, это еще не литература, тем не менее эта незатейливая фраза положила начало польской письменности, которая опередила во времени литературные традиции многих соседних с Польшей стран.

2. Польский литературный язык обязан своим существованием одному человеку

 «Отцом польской литературы» считается Миколай Рей, который первый стал писать исключительно по-польски, однако Ян Кохановский (1530-1584) практически в одиночку поднял польскую литературу на небывалый уровень. Благодаря перу Кохановского польский литературный язык обрел зрелость и изысканность, и даже сегодня, 450 с лишним лет спустя, он прекрасно понятен современным читателям.

«Трены» Кохановского, написанные в 1580 году на смерть дочери поэта Уршули, считаются величайшим шедевром европейской литературы Возрождения. Их место и значение в истории в польской литературе часто сравнивают со значением сонетов Шекспира для литературы английской, вот только написаны они были на тридцать лет раньше, чем произведения прославленного англичанина.

3. Лучший латиноязычный поэт после Горация родился в Мазовии

На протяжении многих веков — вплоть до Нового времени — латынь служила в Польше языком литературы и высокой культуры. Поляки считались непревзойденными латиноязычными ораторами и поэтами. Стихотворения на латыни, вышедшие из-под пера Яна Кохановского и Николая Гусовского, пользовались успехом в Европе, а Сарбевский (псевдоним Sarbievius) считался лучшим латиноязычным поэтом после Горация. Некоторые даже полагали, что поляк и вовсе превзошел великого римлянина.

Матей Казимир Сарбевский (1595-1640), прославившийся как «сарматский» или «христианский» Гораций, родился в Сарбево в Мазовии. Он учился в Риме, а позже стал профессором риторики и теологии в Виленской иезуитской академии. К концу XVII века в разных странах Европы вышло более тридцати сборников его стихов... В 1622 году, в знак признания ярчайшего поэтического дарования Сарбевского, папа римский удостоил его звания Poeta Laureatus (лат. 'поэт, увенчанный лавровым венком’).

4. Существовал макаронический вариант польского языка

В XVII-XVIII веках наметился кризис польской литературы и языка, практически… их уничтоживший. В это время польские писатели выработали весьма любопытную форму языка, известную как макароническая речь.

«Макароническая речь» была смесью польского и латыни, при этом латынь значительно влияла на структуру и порядок слов в польских предложениях. На макароническом языке говорили в ходе политических собраний, заседаний суда, а также в школах и при дворе короля. Макаронический язык проник даже в дневники и сочинения писателей. Этот необычный идиом получил такое распространение, что его иногда называли «третьим языком поляков» (вторым была латынь).

Традиция макаронической речи оказалась достаточно живучей: она встречается в литературе вплоть до XIX и даже ХХ века. Так, макароническую речь в стилистических целях применяли Генрик Сенкевич и Витольд Гомбрович.

5. Польская литература  это не только литература на польском языкеН

На протяжении многих веков Речь Посполитая была настоящим плавильным котлом для многих народов и культур. Здесь процветала литература на самых разных языках: латыни, иврите, идише, украинском, белорусском, литовском, татарском и цыганском.

Одним из последних языков, переживших свой расцвет в Польше, был эсперанто (и литература на нем), который, к слову сказать, здесь же и возник. Еще один — пожалуй, более важный язык — это идиш, появившийся на польских землях уже в XVI столетии. Ключевые произведения на идише в Польше написали такие авторы, как Ицхок Лейб Перец и Исаак Башевис Зингер.

Но и это еще не все: пожалуй, самое знаменитое произведение «не-польскоязычной литературы» было написано в начале XIX века по-французски — это роман Яна Потоцкого «Рукопись, найденная в Сарагосе».

6. Польскую литературу создавали писатели различного происхождения

Если взглянуть с другой стороны, то окажется, что на протяжении многих столетий польскую литературу создавали писатели разных национальностей. Некоторые из них, например, Ицхок Лейб Перетц, Янка Купала или Йозеф Рот, свои первые произведения написали по-польски, а позже стали классиками литературы на других языках.

7. Современная польская литература родилась на территории сегодняшних Беларуси и Украины

Белорусский фольклор послужил источником вдохновения для ранних романтических баллад Адама Мицкевича, положивших начало романтизму в Польше. В ранних произведениях Мицкевича можно обнаружить много белорусизмов — вот почему многие его современники находили язык поэта «варварским». Пейзажами Украины восхищался Антоний Мальчевский, автор первой польской романтической поэмы «Мария», а история этих земель отразилась во многих драматических произведениях Юлиуша Словацкого.

«Экзотические» восточные провинции Речи Посполитой (т.н. Кресы) вдохновляли не одно поколение польских писателей, в частности, Генрика Сенкевича с его знаменитой «Трилогией». Чтобы еще больше усложнить и без того запутанную польскую литературную географию, вспомним первые строки эпической поэмы Адама Мицкевича «Пан Тадеуш»: «Литва! Моя Отчизна! Ты, как здоровье». Сегодня их знает наизусть каждый польский школьник, и, пожалуй, это один из самых знаменитых пассажей в польской литературе.

8. Польскую литературу писали политические эмигранты

Многие классические произведения, составившие канон польской литературы, были написаны за пределами Польши. Разделы страны в конце XVIII века и последовавшие за ними польские национальные восстания (XIX век), жестоко подавленные властями, породили несколько волн эмиграции и ссылок. Вот почему такие писатели, как Адам Мицкевич, Юлиуш Словацкий и Циприан Камиль Норвид провели большую часть своей жизни в изгнании и так и не смогли вернуться в Польшу. Другие эмигранты из Польши XIX века стали классиками литературы на других языках… Речь, конечно, о Джозефе Конраде.

Во время Второй мировой войны история повторилась. После установления коммунистического режима в Польше многие писатели оказались вдали от родины. Так произошло с Гомбровичем, Бобковским, Герлинг-Грудзинским и — чуть позже — Чеславом Милошем. Сегодня, когда, казалось бы, Польше ничего не угрожает, польская литература вновь активно развивается за пределами страны. В результате свободного перемещения граждан между странами, а также экономической миграции, последовавшей за вступлением Польши в Евросоюз, польская литература вновь создается за границей: в Великобритании, Ирландии, Исландии, Германии и на острове Мэн.

9. Польская литература создавалась при помощи секретного шифра

В XIX веке в Польше, стертой с карты Европы в результате трех разделов, развилась новая литературная стратегия. Одним из главных литературных приемов, позволяющих ускользнуть от цензуры, стал т.н. эзопов язык. На протяжении всего XIX века писатели зашифровывали свои произведения с помощью отточенной системы аллюзий, символов, аллегорий, умолчаний и намеренных пропусков, чтобы избежать цензуры. Эта система, невидимая постороннему глазу и понятная посвященным (то есть полякам) и тем, кто умел читать между строк, предлагала целый спектр дополнительных смыслов. Знаменитый роман Болеслава Пруса «Кукла», который многие считают лучших польским романом всех времен, тоже написан на этом языке.

Не приходится удивляться, что подобная стратегия вернулась в польскую литературу после Второй мировой войны, когда навязанное Советским Союзом коммунистическое правительство ввело цензуру. Польские писатели вновь были вынуждены прибегнуть к эзопову языку и облачить сюжеты своих книг в исторические костюмы, вспомнив об аллюзии и аллегории. Это касается и польского репортажа: знаменитый репортаж Рышарда Капущинского «Император», действие которого происходит в Эфиопии, в Польше читали как сатиру на авторитарное правление первого секретаря ЦК ПОРП Эдварда Герека.

10. В Польше существовала мощная традиция феминистской литературы, которая по-прежнему ждет прочтения

Пока польские мужчины участвовали в национальных восстаниях, устраивали заговоры и эмигрировали (или отправлялись в ссылку), польские женщины оставались один на один с суровой реальностью в оккупированной стране. После исчезновения мужей и сыновей многим женщинам пришлось взять на себя ответственность за семью и близких. А еще они создали литературу, отражавшую их уникальное положение.

Среди произведений польских женщин XIX века встречаются настоящие жемчужины феминистской литературы, например, сочинения Нарцизы Жмиховской. В начале ХХ века гендерная проблематика проявилась в сочинениях и уникальном трансгендерном опыте Марии Коморницкой (новое имя Петр Одменец Власт) [в возрасте тридцати одного года Мария Коморницкая объявила себя мужчиной, взяла себе мужское имя и с тех пор носила исключительно мужское платье, курила трубку и пр. — прим. перев.]. В ХХ столетии романы Зофьи Налковской рассказывали о социальном опыте женщин в межвоенной Польше, а Зузанна Гинчанка, погибшая в Холокосте, в своих стихах проложила путь радикальному феминистскому мировоззрению. Еще одну поэтессу, Анну Свирщинскую, можно считать забытым классиком феминистской литературы второй половины ХХ века. Ее страстная поэзия когда-нибудь непременно займет полагающееся ей место в литературном пантеоне.

11. Польскую литературу в корне изменила Вторая мировая война и Холокост

Сразу же после окончания Второй мировой войны польская литература попыталась осмыслить опыт войны и Холокоста. Сборник «Медальоны» Зофьи Налковской (1946) и рассказ «Пожалуйте в газовую камеру» Тадеуша Боровского — одни из первых и самых ужасающих свидетельств о Холокосте.

О преступлениях военных лет писали Тадеуш РужевичМирон Бялошевский («Дневник Варшавского восстания») и Леопольд Бучковский («Черный поток»), а Густав Герлинг-Грудзинский описал собственный опыт выживания в советском лагере («Иной мир»).

Кошмарное наследие Второй мировой войны, тоталитарных режимов и Холокоста присутствуют также в произведениях современных польских авторов, в частности, Ханны Кралль и Хенрика Гринберга.

12. Польская школа репортажа  отдельный бренд

Несмотря на железный занавес, почти пятьдесят лет отделявший поляков от остального мира, польские писатели сумели держать руку на пульсе времени. Такие авторы, как Рышард Капущинский и Ханна Кралль создали т.н. польскую школу репортажа — жанр литературы нон-фикшн, который сегодня с успехом развивают известные писатели-репортеры, например, Мариуш Щигел и Витольд Шабловский.

13. Польская литература пишет не только о Польше

Польская литература озабочена прежде всего Польшей, и это один из главных упреков в ее адрес. Безусловно, в этом есть доля правды (возможно, объяснение следует искать в эпохе разделов, см. пункт 9), однако есть и такие польские авторы, которые опровергают этот стереотип.

К примеру, Бруно Шульц, писатель, незадолго до начала Второй мировой войны описывавший мир маленького еврейского местечка в манере, напоминающей магический реализм. Или Станислав Лем, гуру научной фантастики и визионер будущего, в котором довелось жить нам. Или Стефан Грабинский… Об этом писателе начала ХХ века говорят, будто это польский Эдгар Аллан По, скрещенный с Говардом Филлипсом Лавкрафтом. Грабинский писал в рассказы в жанре хоррор, находя сверхъестественное в таких достижениях технического прогресса, как поезда и электричество.

Ну и конечно же, нельзя обойти вниманием польскую литературу фэнтези, подарившую миру Геральта из Ривии, а точнее Ведьмака из одноименного романа Анджея Сапковского. Благодаря головокружительному успеху компьютерной игры, созданной по мотивам романа, Ведьмак, пожалуй, стал самым известным польским литературным персонажем. И заметьте, никакой Польши (стрыга не в счет).

14. Польша  литературная супердержава

С 1901 года, когда была учреждена Нобелевская премия, до начала 2018 года польская литература заполучила четыре Нобелевских премии. Их получили: Генрик Сенкевич (1905), Владислав Реймонт (1924), Чеслав Милош (1980) и Вислава Шимборская (1996). На начало 2018 года Польша занимала 8-е место в неофициальном зачете стран по количеству нобелевских лауреатов, оказавшись сразу после Франции, США, Великобритании, Германии, Швеции, Италии, Испании и России и опередив при этом Ирландию, Норвегию и Японию.

Таким образом Польшу можно считать супердержавой в мире мировой литературы. Остается один единственный вопрос: кто следующий?

 

(с) Mikołaj Gliński, 2018

Оригинал с иллюстрациями здесь



Материал опубликован на Литсети в учебно-информационных целях.
Все авторские права принадлежат автору материала.
Просмотров: 691 | Добавил: Анна_Лисицина 30/06/20 02:27 | Автор: Mikołaj Gliński
Загрузка...
 Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]