Литсеть ЛитСеть
• Поэзия • Проза • Критика • Конкурсы • Игры • Общение
Главное меню
Поиск
Случайные данные
Вход
Главная » Теория литературы » Статьи » Разное, окололитературное

Жалостливые виды литературы

Автор: Инесса Ципоркина
Писатели, не знающие правописания, не понимающие значения слов — это прямо-таки знак времени. Филологи время от времени сладко улыбаются: ну чего вы хотите, язык развивается! Если он так развивается, то как он, спрашивается, деградирует?

И чего ждать от писателя, путающего понятия «ревностный» (старательный, усердный, истовый) и «ревнивый» (испытывающий чувство ревности)? Ах, да, в дебиловатых словарях на Академике сказано, что «ревностный» значит «проникнутый ревностью» — да вот беда, у слова «ревность» два значения: «негативно окрашенное чувство, возникающее при ощущаемом недостатке внимания, любви, уважения или симпатии со стороны очень ценимого, прежде всего любимого человека, в то время как это мнимо или реально получает от него кто-то другой» (ну вики, ты даешь — не определение, а шизофазия на марше) — и (тададаммм!) «усердие, старание, горячее желание как можно лучше выполнить свои обязанности». Устаревшее понятие, но именно к нему относится слово «ревностный», пейсатели хреновы.

В современной литературе (включая и так называемый мейнстрим) воцарилось непонимание довольно простой истины: синонимы не являются точными копиями друг друга, они — нюансы понятия. Что понимает под синонимом среднестатистический графоман, далекий от литературоведения и ваяющий свои опусы в неглиже с отвагой? Он убежден, что синонимы тождественны. Ему лень соваться в ту же вики, опору дилетантов, чтобы прочесть там предупреждение: «Следует различать синонимы и номинальные определения — последние представляют полную тождественность». Попробуй втолковать это нехитрое правило современному литератору, халтурщику, гонящему объем и забившему болт на то, чтобы в его опусе было поменьше ошибок, включая орфографические. Какие уж там стилистические-речевые неточности, тетенька! Дедлайн — бог, стиль — аццтой.

Поэтому не ждите, чтобы современный опусодел видел разницу определений, посвященных обладателю каких-то качеств — и определений, данных тому, кто испытывает некие чувства или совершает некие действия. Пейсатели и сами не знают, к чему относится эпитет — к качеству, к чувству или к действию.

МТА (многие из коих далеко не «М» и ни разу не «Т») неизвестно отличие «гневного» от «гневливого», «злобного» от «злобствующего», «жалостного» от «жалостливого» — и этих двух от «жалобного». Значения незнакомых слов они уточняют (если уточняют) в вики и на Академике. Здесь дилетанту подсовывают общее значение «выражающий страдание, скорбь, тоску; печальный, унылый, вызывающий жалость, сострадание, жалкий» — и синонимичность всех трех понятий. В результате мы имеем гневливые лица, злобствующие голоса и жалостливый вид.

В русском языке полным-полно подобных нюансов, не только эпитеты, но и глаголы знатно выявляют степень аффтарской безграмотности. Одно- и разнонаправленные глаголы, например. «Идти», «ходить», «шагать», «топать», «шествовать» и еще стопицот вариантов с разными префиксами обозначают разные действия. Разной длительности и законченности, разного направления и эмоционального окраса.

Оттенки смысла невозможно передать парой строк объяснений на Академике. Чтобы их улавливать, надо читать — толстые умные книги, написанные добросовестными дяденьками, знающими слову цену, а не шелупонью, зарабатывающей на новую мобилу. Кто из новейших младоавторов задумывается, что такое эмоциональный окрас слова, фразы, текста в целом? Они смешивают «шокировать» и «ужаснуть». Шокированные убийством родных и близких персонажи, очевидно, произносят над хладными телами: «Я фшоки!» — и оглядываются в поиске уголка, чтобы красиво прилечь в обморок. Ведьмы проводят обряды на ускорение реакций. Эльфы надеются на уникальность своей физиологии. Убитые в стычке отдают богу душу, но одни упокоиваются с миром, другие издыхают в корчах. У создателей подобных стилистических казусов попросту отсутствует чутье на достоверность: где там, в месиве рукопашной, разберешься, кто усоп, а кто издох?

А писатели, не знающие словоформ «класть» и «положить» и вместо них употребляющие несуществующее «ложить»? А писатели, которые путают «намокнуть» и «помочиться»? Ко мне несколько недель назад ненароком заглянул графоман, не знающий разницы между сакральным и сакраментальным. И объяснил: моя и далинская критика их малограмотной армады деструктивна, с ними надо мягше, напевнее. Опосля чего они — графоманы — немедленно исправятся. И будут писать хорошо, грамотно, талантливо.

Свежо предание, да верится хреново.

Благодаря сокращению издательских штатов и затрат книги все чаще выходят в авторской редакции. То есть с миллионом речевых ошибок, одна другой безобразней. А поскольку напечатанное на бумаге кажется если не правильным, то по крайней мере допустимым, то вся эта херь оседает в головах юных читателей. Все эти «ложить в карман», «одевать сапоги», «насмерть растерзанные трупы», «ноги помочились в луже». Я уж молчу про осточертевшие «некому» вместо «никому» (и наоборот), идиотические «ни где», «ни как», «в туне», «в крации», «в добавок»… Доколе, черт возьми, невежество будет считаться средством развития литературы?


© Инесса Ципоркина
http://inesacipa.livejournal.com/530297.html

Материал опубликован на Литсети в учебно-информационных целях.
Все авторские права принадлежат автору материала.
Просмотров: 1430 | Добавил: Алекс_Фо 06/01/14 22:08 | Автор: Инесса Ципоркина
Загрузка...
 Всего комментариев: 2

Я видела эту статью и раньше, но сейчас с удовольствием перечитала.

Инесса права: иной раз диву даёшься, видя непонимание автором смысловых и стилистических нюансов его слов. Самое грустное - даже если критик укажет автору на речевые ляпы, то в большинстве случаев тот останется при своей точке зрения. Дело в том, что очевидность такой ошибки для автора чрезвычайно низка - намного ниже, чем в случае орфографической, орфоэпической или пунктуационной. Если он, например, допустил орфографическую ошибку - можно показать ему соответствующую статью авторитетных словарей, и он, скорее всего, согласится - а куда ему деваться? С очевидностью пунктуационных ошибок дело обстоит уже хуже: далеко не каждый автор умеет работать со справочниками по пунктуации, и даже если критик процитирует ему конкретный и неоспоримый пункт правил, нередки ситуации, когда автор "смотрит в книгу, да видит фигу" - например, пытается оправдать свою пунктуацию правилами, не имеющими к его тексту никакого отношения. Ещё хуже обстоят дела с речевыми ошибками: далеко не каждую из них можно проверить по словарям и справочникам. Для того, чтобы чувствовать слово, автору надо вдумчиво прочитать много хорошей, качественной литературы - так сказать, "наработать базу". Если же этого не произошло, то ему не с чем сравнивать свои тексты, и он попросту не знает, что хорошо, что правильно, а что - не очень. И объяснить ему определённые нюансы зачастую невозможно, поскольку у него свои фильтры восприятия - более грубые. В таких случаях диалог между критиком и автором легко переводится последним в разряд "субъективное мнение против субъективного мнения". Нерадивому автору это, конечно, очень удобно: всегда можно сослаться на то, что критик не может аргументировать свои претензии к тексту никакими словарями. И действительно - какой словарь объяснит, чем комичны, например, такие строки: "и нервы, оголенные шнурки, ползут по телу с жуткой болью" или "Молитвы шепчут твои губы / С мольбой в глазах застыла ты, / Как моль набросившись на шубу / Придут сердец твоих гонцы. / Над бездыханным телом встанут / Те призмы, без которых сквозь, / И сургучом затянут раны / Забив последний ржавый гвоздь"?

Я, конечно, понимаю, что не всегда можно с уверенностью говорить о допустимости или недопустимости той или иной вербальной конструкции. Но об этих случаях я сейчас речи не веду, а рассматриваю лишь откровенные ляпы.
Логиня  (21/01/15 15:48)    


Да уж... паронимы путают 80% людей, наверно. Да что паронимы. Мои знакомые говорят "в купе" (с выразительным Э на конце) вместо "вкупе". И бесоплезно объяснять про "совокупность" и проч.

Хорошо написала Инесса)
Юлия_Мигита  (11/04/14 01:10)    

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]