Этот город самый лучший на земле. Вдалеке от Бали и Па-де-Кале мирно дремлют три реки в его руках с рыбаками на пологих берегах.
Пахнут улицы спокойной суетой и форшмаком, и борщом, и шаурмой. Жигулёнок с мерседесом к ряду ряд по брусчатке и асфальту шелестят.
Влезешь в джинсы не по моде, выйдешь в свет: вон — «кав'ярня», вон — «книгарня», вон — «кисет». И куда бы ни настроил свой маршрут — всюду пенятся фонтаны и поют.
В парках белки не пугаются людей и не прячут рыжей наглости своей — прыг на лавку, и в глазах живой вопрос: «Ты орехов нам, случайно, не принёс?»
Знатный рынок на любой-таки карман, он на местном «барик» или «барабан». Вот те тремпель, вот те локон — всё в кулёк, и кульков таких несёшь под потолок.
Город-крепость, город-железобетон. Местный житель в каждый гвоздь его влюблён. И трепещет в сердце каждый закуток — хочет в стих, но, чёрт возьми, — не хватит строк.
01.26
Переклад українською
Невгамовне місто
Невгамовне місто, краще на землі - вдалині від Балі і від Сомалі. Три ріки ледь-ледь тремтять в його руках з рибарями на покатих берегах.
Пахнуть вулиці, омивані дощем, шаурмою, і форшмаком, і борщем. «Жигулі» та «Мерседеси» ряд у ряд по бруківці та асфальту цокотять.
Влізеш в джинси не по моді, вийдеш в світ - ось - “кав’ярня”, ось - “книгарня” - день розквіт! І куди не налаштуєш свій маршрут - слух лоскочуть водограї там і тут.
В парках вивірок, немов в лісній глуші, їх руде нахабство рветься із душі - скік на лавцю, а в очатах грає біс: ти горіхів випадково не приніс?
Знатний ринок, він на будь-який карман, зветься “барік”, а частіше - “барабан”. Ось вам тремпель, ось вам локон, ось вам лящ - все в кульок, а тих кульків - під стелю аж!
Чуйне місто тоне в щирих почуттях: кожний мешканець цінує кожний цвях. І тремтить у серці безліч закутків - хочуть в вірш... але не вистачить рядків.
Опубликовано: 19/03/26, 10:45
| Просмотров: 8
Загрузка...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]